1 Pedro 2
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC
1 Chiihphado, zab pha awie shii nawaithek ruang rek bo; biidiie chiih-è lawasdai chiih-è miegriie chiih-è magak-riing pha nyuak ne oi chid rabo.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Wo giak pha aniphiingthek duiine idang igang pha ragung niu shii gahang-hang bo, ji-è nathek ji niing arone giawo shii sieng mua ruii phro.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Jigi shii yao, “Ithong ne khama bushun nawaithek ne dohjong ro.”
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Ithong shii wuii bo, isieng lubao shii branthek è adunmey rone snai pha jine Hamangkhung-aphuii è igong rone yao ne gua jong ro.
4 — ausente —
5 Isieng lubaothek duiine wuii ruii bo, chiih-è nawaithek shii ne luruak pha Jewthek misiahò rung pha kho yi bo, khihà so phabithek è duiine nathek ne blia rek srane Isu Masi chiang è Hamangkhung-aphuii yie spho khlem rek bo.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Jigigam shii yao,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Nathek è migi rekpho shii ne hìpha lubao ne bajoboh igong rey ro; jimagunde hanyie è migi arek pho shii ne:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Chiih-è gai jigigam shii yao,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Jishii nathek shii ne gua pha iiriing ro, Saja pha phabithek, so branthek, Hamangkhung-aphuii awairo bran, hanyie è nathek shii igiia è awairo anomuluii pha muchuang hà noh phi, chiih-è Hamangkhung-aphuii ro anomuluii blia ji yao yi pha guajong ro.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Luang jia pha ishak shii nathek ne Hamangkhung-aphuii ro bran asi, jishii thuh shii nathek ne airo bran ro; luang jia shii ne nathek ne Hamangkhung-aphuii ro bushun athieg, jishii thuh nathek ne airo bushun shii muage ro.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Gu iijiiakthek wo, ichiih sohkhung pha athieg pha bran nane fuang pha bran duiine! Gu nathek shii khung. Nyie yi idang luruak shii suang rek pha siu è yang pha ji shii aphi rabo.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Ithek è nathek shii awie rone nin ruii shii nathek ro ziig ne migi arekpho duchoi shii bajo wie rek bo, ithek ne nathek ro wie blia ji shii thieg ruii chiih-è ai wuii ruii pha inai shii Hamangkhung-aphuii shii chiong ruii phro.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Ithong chiang shii nawaithek shii zab pha tharothamang riichai shii phi muii bo: Hanyie yi bajoboh riichai um pha Bisiu,
13 — ausente —
14 chiih-è hanyie shii awie pha rekpho shii lago phi chiih-è hanyie è wie rek ji shii chiong ruii pha aishii ne bow ne ruiijong pha badri de phi muii bo.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Chiih-è Hamangkhung-aphuii è nathek shii ne nathek è wie rek pha ji è bi-ìephiing ro thaluii pha miyao shii aro yi pha rek yang ro.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Ichad bran duiine rai bo, nathek ro ichad shii nyie awie pha ji shii cheg yi pha akho rabo, jishii Hamangkhung-aphuii ro khiaothek duiine rai bo.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Zab shii ilab rek bo, gai migiphothek shii miie bo, Hamangkhung-aphuii shii rum bo, chiih-è Bisiu shii ilab rek bo.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Khiaothek nawaithek ne nawaithek musphothek shii phi chid srane zab ilab rek rone doh yi bo, hanyie yi jum nane wie shii asi bie pha, jishii hanyie yi sua ji shii ilab rek bo.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Hamangkhung-aphuii è nathek shii hìne khirzey phi ruii phro, ichiig oi pha diigcheo ne riie pha ji shii zud arone, nyieliieshii nathek ne ai è yang pha ji shii nuii phi ro.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Na è asi pha blia rek shii zuangthek shii zud arone wie ibeng nyie mua mage phlei? Jishii na è rangsua rek mage shii rangde zud arone, ji shii ne Hamangkhung-aphuii è khirzey phi ruii phro.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Hì ne ji ro Hamangkhung-aphuii è nathek shii hojong ro, Masi awai de nathek chiang shii diig rek ne chiih-è nathek shii miiriig pha thoh marui, ji-è nathek ne ai è lua pha ji luagieng mua ro.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Ai ne layog arek, chiih-è hanyie è ai semthek è biidiie yao pha ayoi ro.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Aishii magak-riing mage shii, ai è magak-riing rog shii achang; ai diig mage shii, ai è akhui ro, jishii airo luthongthek ne giang Chua pha Hamangkhung-aphuii shii ruii.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Masi awai è gethek ro layog ne awai siu shii bai hà han, ji-è gethek layog shii iy ne giang shii sieng mua. Hì ne airo saduii è gethek ne gang ge ro.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Nathek ne awaithek lumuii è san dun pha shiishai duiine ro, jishii thuh shii nathek ro Brogpho nane luruakthek shii Gayiig pha ji shii lua yi pha iidoh noh ro.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.