1 João 4
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Gu iijiiakthek wo, zab Ragung um rone yao pha ji shii migi arek rabo, jishii ithek ro ragung ne Hamangkhung-aphuii è thog pha bey ne ithek shii chai ne riig bo, khihà ne asi pha chaigthek ne bajo thog ro.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Hamangkhung-aphuii ro Ragung shii nathek ne hì è rek ne ìd mua phro: Hanyie è Isu Masi tharothamang rey rone nuii, ai Ragung ne Hamangkhung-aphuii è thog pha ro.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Jishii hanyie è Isu shii tharothamang rey pha asi rone yao pho ne Hamangkhung-aphuii è phi pha Ragung ne ithek shii oi ro, ithek ro ragung ne Masi ro suang è ro; hanyie chiang shii na è thog ruii rone yoi, chiih-è thuh jine ichiih sohjambling shii umjong ro.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Jishii gu aniphiing, nathek ne Hamangkhung-aphuii è ro, chiih-è nathek è ne asi pha chaigpho è yang ge ro, nyieliieshii nathek shii Ragung um pha jine sohjambling pha ragung è huàk ne bohblu um ro.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Asi pha chaigthek ne sohjambling chiang shii yao, chiih-è sohjambling pho ne ithek shii nuii nyieliieshii ithek ne sohjambling è ro.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Jishii gethek ne Hamangkhung-aphuii è ro. Ji-è hanyie è Hamangkhung-aphuii shii ìd, ithek ne gethek shii nuii; hanyie magunde Hamangkhung-aphuii è asi lei ai ne gethek shii anuii phro. Chiihphado, hìne, è rek ne zai Ragung nane asi pha ragung shii gethek ne yoh-yoh rone nyayao mua phro.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Bushun pha iijiiakthek, cho gethek chung miie rai haro, nyieliieshii miie ne Hamangkhung-aphuii è ro. Hanyie è miie ithek ne Hamangkhung-aphuii aniphiing ro chiih-è Hamangkhung-aphuii shii ìd ro.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Hanyie è amiie ithek ne Hamangkhung-aphuii shii a-ìd, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ne miie.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Chiih-è Hamangkhung-aphuii è airo miie shii gethek doh yi pha ne awai ro Dufuii shii sohjambling shii thoh gey, ji è gethek chai ne ai chiang è um ro.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Hì ne zai miie ji ro: Gethek è Hamangkhung-aphuii shii miie pha ji è asi, jishii jine ai è gethek shii miie pha chiih-è awai Dufuii shii thoh gey pha chiang è gethek layog shii khung yi ro.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Bushun pha iijiiakthek, Hamangkhung-aphuii è gethek shii hì nyama miie arone, jine gethek chung de miie rai chid phro.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Hamangkhung-aphuii shii ne thuh thog pha hanyie de adoh, jishii gethek chung miie rai arone, Hamangkhung-aphuii gethek rog ò shii rai, chiih-è airo miie è gethek ro chai shii khriig rab phro.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Gethek ne izai Hamangkhung-aphuii rog ò shii chiih-è ai ne gethek rog ò shii, nyieliieshii ai è awai ro Ragung shii gethek shii phi ro.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Chiih-è gethek ne doh chiih-è gai shii yao ji pha Hamangkhung-aphuii è awai Dufuii shii thoh gey pha ne sohjambling shii ragia rek yi pha ro.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Gethek è Isu shii Hamangkhung-aphuii ro Dufuii rone yaochak arone, gethek ne Hamangkhung-aphuii rog shii ò rai chiih-è Hamangkhung-aphuii ne gethek rog shii ò rai.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Chiih-è Hamangkhung-aphuii shii gethek ro um pha miie shii gethek ne ìd chiih-è migi rek.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Miie ji è ne gethek shii chua pha inai shii lububo rey yi pha khriig rab phi phro; chiih-è gethek hì shii mua ruii nyieliieshii sohjambling shii gethek ro chai ne Masi ro chai duiine ro.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Miie shii ne rum pha oi ro; zai miie pha ji è rum pha ji shii ruang rek ro. Chiihphado, ji è hanyie rumpho ro chai shii ne khriig arab mua phro, nyieliieshii rum pha ji è ne lago blia rek chid.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Gethek ne miie nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è igobi gethek shii miie.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Gethek Hamangkhung-aphuii shii miie rone yao, jishii khuiino nane bumuii è khuiino nane bumuii shii khiijai arone, gethek ne khlam pho ro. Hanyie shii gethek è dopha khuiino nane bumuii shii rangde amiie arone gethek ne Hamangkhung-aphuii shii de amiie nyieliieshii gethek ne Hamangkhung-aphuii shii adoh ro.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Masi è gethek shii muyung phi pha ne hì ro: Hamangkhung-aphuii shii hanyie è miie ai ne khuiino nane bumuii shii de miie chid.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.