1 João 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Riigbo Aphuii è gethek shii khama miie! Ai ro miie ne bajo bajoboh ji è gethek shii Hamangkhung-aphuii aniphiing rone ho—Chiih-è ji è, jine izai, sohjambling è gethek shii a-ìd: nyieliieshii ai ne Hamangkhung-aphuii shii de a-ìd.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Gu iijiiakthek wo, thuh gethek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing ro, jishii hìne thuh de sang arey ba gethek nyie thog ruii. Jishii gethek ìd ji pha Masi dong magey shii, gethek ne ai duiine um chid, nyieliieshii ai izai khi è mia gethek ne aishii doh ruii.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Zab hanyie jia hìpha luthong Masi shii ruii ithek ne awaithek shii igang ruii Masi igang duiine.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Hanyie è layogthek rek ai ne Hamangkhung-aphuii ro iphey shii chui, nyieliieshii iphey shii chui phane layog ro.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nathek ne ìd Masi ne layogthek shii khia rone yiedun pha thog, chiih-è aishii ne nyie de layog oi ro.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ji-è hanyie magun Masi rog shii ò rai layog shii ne arek; jishii hanyie è layog shii athodang pha rekpho ne khuchung de aishii adoh chiih-è a-ìd ro.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Gu aniphiing, hanyie jia de nathek shii akhinrin yi rabo! Hanyie magunde izai shii rek anine jine Masi giang duiine ai de giang ro.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Hanyie magunde athohdang pha layog rek pho ne ai ne Sakhathong re-è ro, nyieliieshii bajo igobi è Sakhathong ne layogthek rek ro. Hì pha chiang è Hamangkhung-aphuii ro Dufuii khia pha ji ne, Sakhathong è rek pha ji shii srobro rek yi pha khia ro.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Hanyie yi Hamangkhung-aphuii ro aniphiing ithek ne layog shii arek phro, nyieliieshii ithek shii ne Hamangkhung-aphuii ro ziig um; chiih-è nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ne ithek Aphuii, ji è ithek ne layog shii arek muii ro.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ichiih ne Hamangkhung-aphuii nane sakhathong aniphiing duchoi shii ne sang è yoh-yoh um ro: hanyie è izai shii arek chiih-è gaithek shii amiie, ithek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing asi ro.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Igobi è nathek yoijong pha mua ne hì: gethek ne gethek chung miie chid.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Gethek ne Khain duiine arek; nyieliieshii ai ne sakhathong re-è chiih-è ai ne awai ikhuii Abel shii ua. Khain ne aishii nyie rek ne ua? Nyieliieshii awai mirek pha manathek ne asi, chiih-è ai khuiino è nyie rek pha mana jine zai ro.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ji-è, gu iijiiakthek, sohjambling pha branthek è na shii khiijai arone awieng rabo.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Gethek ne ìd gethek ne iy pha ji è hiìa ne chiih-è chai hà thogjong; gethek ne hì ìd nyieliieshii gethek ne khuiino nane bumuii shii de miie ro. Hanyie è amiiepho ne thuh de iy pha blu hà ro.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Hanyie è khuiino nane bumuii shii khiijai ithek ne ua pho ro, chiih-è nathek ne ìd uapho ne ithek shii idang pha chai oi ro.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Masi è gethek chiang awai chai phi, ji è gethek ne miie shii ìd. Chiihphado, gethek de, gethek chai shii de khuiino nane bumuii shii phi!
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Gethek bukho arone chiih-è gaithek è chid pha ji shii riig arone, chiih-è thuh de gethek lubu ne ithek suang shii kheb ba arone, khi-è-rek ne gethek yao mua, gethek ne Hamangkhung-aphuii shii miie ro?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Gu aniphiing, gethek ro miie ne miyao nane miyaogamthek shii asi bie chid; jine nyie yi bliathek shii riig yi pha duiine zai miie um chid.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Chiihphado, hì duiine gethek ne zai è rone ìd ruii; hì duiine Hamangkhung-aphuii moe shii gethek bujuii um.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Gethek khani è gethek shii the arone, gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii ne gethek khani è de bajoboh ro chiih-è ai ne zab ìd phro.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Chiih-è ji è, gu iijiiakthek wo, gethek khani yi gethek shii athe arone, gethek ne Hamangkhung-aphuii moe shii lububo rek ro.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Gethek ne ai re è nyie lia pha ji zab mua ro, nyieliieshii gethek ne ai muyung shii nuii chiih-è ai nyie sang pha ji shii rek.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Nyie airo muyungthek ne hì ro gethek è airo Dufuii Isu Masi shii migi rek bo chiih-è gethek chung miie, Masi gethek shii yung pha duiine ro.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Hamangkhung-aphuii muyungthek shii hanyie è nuii ai ne Hamangkhung-aphuii rog ò shii rai chiih-è Hamangkhung-aphuii ithek rog ò shii rai ro. Chiih-è nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è gethek shii Ragung phi, ji è gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii gethek rog ò shii rai.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.