1 João 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Riigbo Aphuii è gethek shii khama miie! Ai ro miie ne bajo bajoboh ji è gethek shii Hamangkhung-aphuii aniphiing rone ho—Chiih-è ji è, jine izai, sohjambling è gethek shii a-ìd: nyieliieshii ai ne Hamangkhung-aphuii shii de a-ìd.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Gu iijiiakthek wo, thuh gethek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing ro, jishii hìne thuh de sang arey ba gethek nyie thog ruii. Jishii gethek ìd ji pha Masi dong magey shii, gethek ne ai duiine um chid, nyieliieshii ai izai khi è mia gethek ne aishii doh ruii.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Zab hanyie jia hìpha luthong Masi shii ruii ithek ne awaithek shii igang ruii Masi igang duiine.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Hanyie è layogthek rek ai ne Hamangkhung-aphuii ro iphey shii chui, nyieliieshii iphey shii chui phane layog ro.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Nathek ne ìd Masi ne layogthek shii khia rone yiedun pha thog, chiih-è aishii ne nyie de layog oi ro.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ji-è hanyie magun Masi rog shii ò rai layog shii ne arek; jishii hanyie è layog shii athodang pha rekpho ne khuchung de aishii adoh chiih-è a-ìd ro.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Gu aniphiing, hanyie jia de nathek shii akhinrin yi rabo! Hanyie magunde izai shii rek anine jine Masi giang duiine ai de giang ro.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Hanyie magunde athohdang pha layog rek pho ne ai ne Sakhathong re-è ro, nyieliieshii bajo igobi è Sakhathong ne layogthek rek ro. Hì pha chiang è Hamangkhung-aphuii ro Dufuii khia pha ji ne, Sakhathong è rek pha ji shii srobro rek yi pha khia ro.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Hanyie yi Hamangkhung-aphuii ro aniphiing ithek ne layog shii arek phro, nyieliieshii ithek shii ne Hamangkhung-aphuii ro ziig um; chiih-è nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ne ithek Aphuii, ji è ithek ne layog shii arek muii ro.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ichiih ne Hamangkhung-aphuii nane sakhathong aniphiing duchoi shii ne sang è yoh-yoh um ro: hanyie è izai shii arek chiih-è gaithek shii amiie, ithek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing asi ro.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Igobi è nathek yoijong pha mua ne hì: gethek ne gethek chung miie chid.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Gethek ne Khain duiine arek; nyieliieshii ai ne sakhathong re-è chiih-è ai ne awai ikhuii Abel shii ua. Khain ne aishii nyie rek ne ua? Nyieliieshii awai mirek pha manathek ne asi, chiih-è ai khuiino è nyie rek pha mana jine zai ro.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ji-è, gu iijiiakthek, sohjambling pha branthek è na shii khiijai arone awieng rabo.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Gethek ne ìd gethek ne iy pha ji è hiìa ne chiih-è chai hà thogjong; gethek ne hì ìd nyieliieshii gethek ne khuiino nane bumuii shii de miie ro. Hanyie è amiiepho ne thuh de iy pha blu hà ro.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Hanyie è khuiino nane bumuii shii khiijai ithek ne ua pho ro, chiih-è nathek ne ìd uapho ne ithek shii idang pha chai oi ro.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Masi è gethek chiang awai chai phi, ji è gethek ne miie shii ìd. Chiihphado, gethek de, gethek chai shii de khuiino nane bumuii shii phi!
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Gethek bukho arone chiih-è gaithek è chid pha ji shii riig arone, chiih-è thuh de gethek lubu ne ithek suang shii kheb ba arone, khi-è-rek ne gethek yao mua, gethek ne Hamangkhung-aphuii shii miie ro?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Gu aniphiing, gethek ro miie ne miyao nane miyaogamthek shii asi bie chid; jine nyie yi bliathek shii riig yi pha duiine zai miie um chid.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Chiihphado, hì duiine gethek ne zai è rone ìd ruii; hì duiine Hamangkhung-aphuii moe shii gethek bujuii um.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Gethek khani è gethek shii the arone, gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii ne gethek khani è de bajoboh ro chiih-è ai ne zab ìd phro.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Chiih-è ji è, gu iijiiakthek wo, gethek khani yi gethek shii athe arone, gethek ne Hamangkhung-aphuii moe shii lububo rek ro.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Gethek ne ai re è nyie lia pha ji zab mua ro, nyieliieshii gethek ne ai muyung shii nuii chiih-è ai nyie sang pha ji shii rek.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nyie airo muyungthek ne hì ro gethek è airo Dufuii Isu Masi shii migi rek bo chiih-è gethek chung miie, Masi gethek shii yung pha duiine ro.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Hamangkhung-aphuii muyungthek shii hanyie è nuii ai ne Hamangkhung-aphuii rog ò shii rai chiih-è Hamangkhung-aphuii ithek rog ò shii rai ro. Chiih-è nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è gethek shii Ragung phi, ji è gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii gethek rog ò shii rai.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.