1 João 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Riigbo Aphuii è gethek shii khama miie! Ai ro miie ne bajo bajoboh ji è gethek shii Hamangkhung-aphuii aniphiing rone ho—Chiih-è ji è, jine izai, sohjambling è gethek shii a-ìd: nyieliieshii ai ne Hamangkhung-aphuii shii de a-ìd.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Gu iijiiakthek wo, thuh gethek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing ro, jishii hìne thuh de sang arey ba gethek nyie thog ruii. Jishii gethek ìd ji pha Masi dong magey shii, gethek ne ai duiine um chid, nyieliieshii ai izai khi è mia gethek ne aishii doh ruii.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Zab hanyie jia hìpha luthong Masi shii ruii ithek ne awaithek shii igang ruii Masi igang duiine.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Hanyie è layogthek rek ai ne Hamangkhung-aphuii ro iphey shii chui, nyieliieshii iphey shii chui phane layog ro.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Nathek ne ìd Masi ne layogthek shii khia rone yiedun pha thog, chiih-è aishii ne nyie de layog oi ro.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ji-è hanyie magun Masi rog shii ò rai layog shii ne arek; jishii hanyie è layog shii athodang pha rekpho ne khuchung de aishii adoh chiih-è a-ìd ro.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Gu aniphiing, hanyie jia de nathek shii akhinrin yi rabo! Hanyie magunde izai shii rek anine jine Masi giang duiine ai de giang ro.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Hanyie magunde athohdang pha layog rek pho ne ai ne Sakhathong re-è ro, nyieliieshii bajo igobi è Sakhathong ne layogthek rek ro. Hì pha chiang è Hamangkhung-aphuii ro Dufuii khia pha ji ne, Sakhathong è rek pha ji shii srobro rek yi pha khia ro.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Hanyie yi Hamangkhung-aphuii ro aniphiing ithek ne layog shii arek phro, nyieliieshii ithek shii ne Hamangkhung-aphuii ro ziig um; chiih-è nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ne ithek Aphuii, ji è ithek ne layog shii arek muii ro.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ichiih ne Hamangkhung-aphuii nane sakhathong aniphiing duchoi shii ne sang è yoh-yoh um ro: hanyie è izai shii arek chiih-è gaithek shii amiie, ithek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing asi ro.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Igobi è nathek yoijong pha mua ne hì: gethek ne gethek chung miie chid.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Gethek ne Khain duiine arek; nyieliieshii ai ne sakhathong re-è chiih-è ai ne awai ikhuii Abel shii ua. Khain ne aishii nyie rek ne ua? Nyieliieshii awai mirek pha manathek ne asi, chiih-è ai khuiino è nyie rek pha mana jine zai ro.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Ji-è, gu iijiiakthek, sohjambling pha branthek è na shii khiijai arone awieng rabo.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Gethek ne ìd gethek ne iy pha ji è hiìa ne chiih-è chai hà thogjong; gethek ne hì ìd nyieliieshii gethek ne khuiino nane bumuii shii de miie ro. Hanyie è amiiepho ne thuh de iy pha blu hà ro.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Hanyie è khuiino nane bumuii shii khiijai ithek ne ua pho ro, chiih-è nathek ne ìd uapho ne ithek shii idang pha chai oi ro.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Masi è gethek chiang awai chai phi, ji è gethek ne miie shii ìd. Chiihphado, gethek de, gethek chai shii de khuiino nane bumuii shii phi!
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Gethek bukho arone chiih-è gaithek è chid pha ji shii riig arone, chiih-è thuh de gethek lubu ne ithek suang shii kheb ba arone, khi-è-rek ne gethek yao mua, gethek ne Hamangkhung-aphuii shii miie ro?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Gu aniphiing, gethek ro miie ne miyao nane miyaogamthek shii asi bie chid; jine nyie yi bliathek shii riig yi pha duiine zai miie um chid.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Chiihphado, hì duiine gethek ne zai è rone ìd ruii; hì duiine Hamangkhung-aphuii moe shii gethek bujuii um.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Gethek khani è gethek shii the arone, gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii ne gethek khani è de bajoboh ro chiih-è ai ne zab ìd phro.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Chiih-è ji è, gu iijiiakthek wo, gethek khani yi gethek shii athe arone, gethek ne Hamangkhung-aphuii moe shii lububo rek ro.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Gethek ne ai re è nyie lia pha ji zab mua ro, nyieliieshii gethek ne ai muyung shii nuii chiih-è ai nyie sang pha ji shii rek.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nyie airo muyungthek ne hì ro gethek è airo Dufuii Isu Masi shii migi rek bo chiih-è gethek chung miie, Masi gethek shii yung pha duiine ro.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Hamangkhung-aphuii muyungthek shii hanyie è nuii ai ne Hamangkhung-aphuii rog ò shii rai chiih-è Hamangkhung-aphuii ithek rog ò shii rai ro. Chiih-è nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è gethek shii Ragung phi, ji è gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii gethek rog ò shii rai.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.