1 João 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gu aniphiing, gu ne nathek shii hì zey, ji è nathek ne layog arek; jishii hanyie magunde layog rek arone, gethek beng shii Aphuii shii khung pha bran jia um ro—Jine giang ne Isu Masi ro.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Chiih-è gethek layogthek shii khung phi pha lumuii ne Masi chiang è ro, chiih-è gethek layogthek shii asi bie, jishii zab ro layogthek shii khung mua ro.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Gethek ne Hamangkhung-aphuii muyung nuii arone, chiihphado gethek ne aishii ìd pha ji zai ro.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Gathek è aishii ìdjong rone yao, jishii ai muyung ji anuii arone, gethek ne khlamphothek chiih-è gethek shii zai jine oi ro.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Jishii gethek ne airo miyaogam ji shii nuii arone, gethek ne Hamangkhung-aphuii shii miie um pha jine zai nane khriig chak ro. Ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii rog ò rai rone yao pha jine izai ro:
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 gethek ne Hamangkhung-aphuii rog ò rone yao arone, gethek ne Isu Masi duiine sieng chid.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Gu iijiiakthek wo, gu è nathek shii muyung zey pha hìne iwo asi ro; hìne muyung hèg ji ro, nathek bajo igobi è nyie nuiijong pha jia ji ro. Muyung hèg pha mua ne nathek è yoijong.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Jimagunde thuh gu è nathek shii nyie muyung zey pha jine iwo ro, nyieliieshii hìpha zai ne Masi nane nathek shii doh ro. Igiia ne dunjong ro, chiih-è muchuang sbhang jine chuang ramuii ro.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Gethek ne muchuang shii rone yao srane khuiino nane bumuii shii khiijai ba arone gethek ne thuh de igiia hà ba ro.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Gethek ne gaithek shii miie arone, gethek ne muchuang hà um ro, chiih-è ji è gethek shii ne gaithek shii layog hà chiih phane nyie de oi ro.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Jishii gethek ne gaithek shii khiijai arone, gethek ne igiia hà ba ro; chiih-è igiia hà lua gethek khihà wuii pha jine a-ìd pha lua bamuii ro, nyieliieshii igiia ji è gethek shii miegthi rab ruii muii.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Gu ne nathek shii zey, gu aniphiing, nyieliieshii nathek layogthek ne Masi chiang è khungjong ro.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Gu ne nathek shii zey, gu aphuiiphiing, nyieliieshii nathek ne aishii ìd igobi è um rone ìd. Gu ne nathek shii zey, filiao-miliao branthek, nyieliieshii nathek ne sakhathong è yang ge ro.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Gu ne nathek shii zey, gu aniphiing, nyieliieshii nathek ne Aphuii shii ìd, gu ne nathek shii zey, gu aphuiiphiing, nyieliieshii nathek ne aishii igobi è um rone ìd. Gu ne nathek shii zey, gu filiao-miliao branthek, nyieliieshii nathek ne gang. Hamangkhung-aphuii ro jigigam ne nathek shii rai, chiih-è nathek ne sakhathong è yang ge ro.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Sohjambling nane zab soh shii nyie um pha ji shii amiie rabo. Nathek sohjambling shii miie arone, nathek ne Aphuii shii amiie ro.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Sohjambling shii nyie um pha jine zab layogthek è chid pha ji ro—Bran è nyie doh ne yang pha, chiih-è zab sohjambling pha nyie lakhung shii branthek è wiangwe pha um—Jine Aphuii è thog pha asi; jine zab pha sohjambling è thog pha ro.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Sohjambling nane branthek è chid pha jine san dun ro; jishii hanyie è Hamangkhung-aphuii chid pha ji shii rekpho ai ne idang rai ro.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Gu aniphiing, iidohè ne inui sha ro! Nathek shii yao pha duiine Masi ro suangpho ne thog ruii phro; chiih-è thuh Masi ro suangpho ne bajo khiajong ro, chiih-è ji è gethek ne ìd ji pha iidohè ne inui sha ro.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Hì pha bran ne izai gethek ro òsia è asi ro, chiih-è ji è ithek gethek shii thohmaruii ro; ithek yi gethek òsia è arone, ithek ne gethek rog shii rai chid. Jishii ithek ne thohmuii, ji è jine sang ro ithek ne hanyie jia de izai gethek re è asi chak ro.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Jishii nathek shii ne Masi è jiie pha Ragung So um ro, chiih-è ji è nathek ne zab izai shii ìd.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Chiihphado, gu nathek shii zey phane, nathek izai shii athieg rone zey pha asi, nyieliieshii nathek thieg pha ji shii, chiih-è nathek hì de thieg zai è ne khuchungde khlam pha athog.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Chiihphado, khlam pha hanyie ga? Hì ne hanyie è Isu shii Masaiya asi rone yao pha bran ji ro, ji pha branthek ne Masi ro makpho ro—Ithek ne Aphuii nane Dufuii nyi-manyi shii snai ro.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Hanyie è Dufuii shii snai lei ne ai ne Aphuii shii de snai; hanyie è Dufuii shii nuii lei ne Aphuii shii de nuii ro.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Chiihphado, nathek igobi è yoi pha mua shii nawaithek ro lubu shii ruii pha abia rabo. Nathek è mua shii ruii arone, nathek ne idang Dufuii nane Aphuii rog shii rai phro.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Chiih-è idang pha chai hìne Masi awai è sbang gethek shii phi pha ji ro.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Gu ne hanyie è nathek shii khinrinpho chiang nathek shii zey.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Jishii nathek shii ne, Masi è awai ro Ragung è nathek lakhung shii thoi. Ji-è airo Ragung manathek shii um spho shii ne, nathek ne hanyie jia è yua chid pha asi ro. Ai ro Ragung è nathek shii zab chiang pha yua ro, chiih-è ai è nyie yua pha jine zai, biidiie asi ro. Chiihphado, Ragung muyua shii nuii, Masi rog ò shii rai bo.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Oh, gu aniphiing, ai rog ò pha ji shii rai bo, ji è ai khia magey shii gethek ne ley lububo shii um chiih-è ai thog pha inai shii ne wo ne a-ug chid phro.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Nathek ne ìd ji pha Masi ne giang ro; chiihphado, na ne ìd chid, zab hanyie è zai shii rek ithek ne Hamangkhung-aphuii ani ro.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.