1 Coríntios 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nane gathek shii Masi ro khiaothek duiine now bo, hanyie shii Hamangkhung-aphuii ro ug pha izaithek shii dumuii phi.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Hì è rek pha Khiaothek ai ne awai masdo shii wie è isiie rek chid phro.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Thuh shii, gu ne na chiih-è hanyie sohkhung pho shii chua pha ji samdiig arek ro; gu gui lakhung shii de achua ro.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Gu è now pha ji ne sang ro, jishii ji è ne izai gu ne ichiig rone doh yi pha asi ro. Hanyie è chua pha gu lakhung shii phi pha ji ne Ithong jia bie ro.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ji-è nathek ne chua pha ji ne khriig ishak athog ba shii ne hanyie jia shii de achua rabo. Idohhè pha chua pha ji ne Ithong wuii ruii pha ji khan bo; ai ne igiia ug pha ji shii ne isang yi phro chiih-è branthek khani shii ug ne now pha ji shii ne hong ruii phro. Chiih-è chiihphado ithek shii mua sapho pha chiong jine Hamangkhung-aphuii è mua ruii phro.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Nathek chiang è, gu ijakthek, gu è hì zab yao pha Apholos nane gui, gasa nyi è rek pha ji ne nathek shii rek phi, jiè nyie yao pha miyiaosiu ne nathek shii ìd mua pha, “Bohkhothek shii wie è riig bo” Nathek hanyie de bran jia shii wiangwe srane gai shii makhak-ariing rabo.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Hanyie è na shii gaithek è de boh rab phlei? Nashii nyie um pha ji ne Hamangkhung-aphuii è phi pha ji asi bey? Wie, na shii um pha lasen ji asi arone nyie khi-èrek ne nyigodog rek mua phlei?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nathek nyie chiid pha ji ne zab nathek shii umjong bey? Nathek ne bokho reyjong bey? Nathek ne sajathek rey dun bey? Gethek ne thuh de arey ba ro? Nathek sajathek rey pha ji ne gu è yang ro, jiè gethek ithek rog shii sajathek rek mua.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Gu ne hì duiine than gethek riigdang pha ji shii zab sohjambling pha hamangkhliie thek nane branthek mieg moe shii branthek è iy pha the muii pha ji duiine guaphasamoythek shii ne Hamangkhung-aphuii è iidohè pha ithua shii phi.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Masi chiang è gethek ne bi-ìethek ro, jishii nathek ne Masi rog shii um pha ji è khua ro! Gathek ne zia ro, jishii nathek ne gang ro! Gathek shii ne snai muii, jishii nathek shii ne ilab phi.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Hì pha ishak thokdang shii gethek ne chi-iyiy nane gahang-hang ba; gethek ne yung hègthek guii; gethek shii ne zuang; gethek ne ithua hà lua ne rai;
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Gathek ne blia gang rek srane guithek shii jid yi, gathek shii thamai mage shii, gathek ne khirzey rey, gathek shii diigchiao thog mage shii, gathek è zud;
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 gathek shii makhak-riing mage shii, gathek è jum miyaogamthek rog è chang. Chiihphado gethek ne ichiih sohnyiak pha snai muii pha ji asi sha ro; gethek ne thuh shii sohjambling pha izia-ikho ro!
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Gu è nathek shii hì zey pha ji ne, nyieliieshii nathek shii biwo than yi pha azey ro, jishii gui anithek rone nathek shii yua phro.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Nathek Masipho chai shii itham sua gayiigphothek um ne de, nathek shii aphuii jia bie ro. Nathek chai Masi rog shii ò um pha ji ne gu nathek shii Mua Wie yie pha ji è gu nathek ro aphuii rey ro.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Gu nathek shii khung, chiihphado, nathek ne gu mirek ji shii lua bo.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Hì pha blia chiang è hanyie yi guiro bushun nane Masipho chai shii isiie rek pha, gui dufuii Thimothi shii gu nathek shii thoge ro. Gu è iwo chai Masi Isu rog shii ò rek ne nuii pha sbang chiih-è nyie gu è zab pha charch shii yua pha ji ai ne ithek shii now yi.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nathek giak ne wiangwe rey dun nyieliieshii nathek ne è now gu ne nathek shii si pha awuii sharuii.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Jishii, Ithong è yang arone, gu nathek shii khthiie wuii ruii phro, jiè ji pha branthek shii um pha blu wiangwe pha ji shii gune sow pha ro, chiih-è ithek è nyie yao pha ji asi ro.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Hamangkhung-aphuii ro Sajathua ne miyaogamthek è asi ro, jishii blu è ro.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Nathek shii ne nyie khi-èrek ne ò chid? Gu ne nathek shii zuang pha wuii ruii haba dinne miie pha ragung nane jum ji yie ne nathek shii wuii ruii habey?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.