1 Coríntios 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nane gathek shii Masi ro khiaothek duiine now bo, hanyie shii Hamangkhung-aphuii ro ug pha izaithek shii dumuii phi.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Hì è rek pha Khiaothek ai ne awai masdo shii wie è isiie rek chid phro.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Thuh shii, gu ne na chiih-è hanyie sohkhung pho shii chua pha ji samdiig arek ro; gu gui lakhung shii de achua ro.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Gu è now pha ji ne sang ro, jishii ji è ne izai gu ne ichiig rone doh yi pha asi ro. Hanyie è chua pha gu lakhung shii phi pha ji ne Ithong jia bie ro.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ji-è nathek ne chua pha ji ne khriig ishak athog ba shii ne hanyie jia shii de achua rabo. Idohhè pha chua pha ji ne Ithong wuii ruii pha ji khan bo; ai ne igiia ug pha ji shii ne isang yi phro chiih-è branthek khani shii ug ne now pha ji shii ne hong ruii phro. Chiih-è chiihphado ithek shii mua sapho pha chiong jine Hamangkhung-aphuii è mua ruii phro.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Nathek chiang è, gu ijakthek, gu è hì zab yao pha Apholos nane gui, gasa nyi è rek pha ji ne nathek shii rek phi, jiè nyie yao pha miyiaosiu ne nathek shii ìd mua pha, “Bohkhothek shii wie è riig bo” Nathek hanyie de bran jia shii wiangwe srane gai shii makhak-ariing rabo.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Hanyie è na shii gaithek è de boh rab phlei? Nashii nyie um pha ji ne Hamangkhung-aphuii è phi pha ji asi bey? Wie, na shii um pha lasen ji asi arone nyie khi-èrek ne nyigodog rek mua phlei?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Nathek nyie chiid pha ji ne zab nathek shii umjong bey? Nathek ne bokho reyjong bey? Nathek ne sajathek rey dun bey? Gethek ne thuh de arey ba ro? Nathek sajathek rey pha ji ne gu è yang ro, jiè gethek ithek rog shii sajathek rek mua.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Gu ne hì duiine than gethek riigdang pha ji shii zab sohjambling pha hamangkhliie thek nane branthek mieg moe shii branthek è iy pha the muii pha ji duiine guaphasamoythek shii ne Hamangkhung-aphuii è iidohè pha ithua shii phi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Masi chiang è gethek ne bi-ìethek ro, jishii nathek ne Masi rog shii um pha ji è khua ro! Gathek ne zia ro, jishii nathek ne gang ro! Gathek shii ne snai muii, jishii nathek shii ne ilab phi.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Hì pha ishak thokdang shii gethek ne chi-iyiy nane gahang-hang ba; gethek ne yung hègthek guii; gethek shii ne zuang; gethek ne ithua hà lua ne rai;
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Gathek ne blia gang rek srane guithek shii jid yi, gathek shii thamai mage shii, gathek ne khirzey rey, gathek shii diigchiao thog mage shii, gathek è zud;
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 gathek shii makhak-riing mage shii, gathek è jum miyaogamthek rog è chang. Chiihphado gethek ne ichiih sohnyiak pha snai muii pha ji asi sha ro; gethek ne thuh shii sohjambling pha izia-ikho ro!
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Gu è nathek shii hì zey pha ji ne, nyieliieshii nathek shii biwo than yi pha azey ro, jishii gui anithek rone nathek shii yua phro.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Nathek Masipho chai shii itham sua gayiigphothek um ne de, nathek shii aphuii jia bie ro. Nathek chai Masi rog shii ò um pha ji ne gu nathek shii Mua Wie yie pha ji è gu nathek ro aphuii rey ro.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Gu nathek shii khung, chiihphado, nathek ne gu mirek ji shii lua bo.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Hì pha blia chiang è hanyie yi guiro bushun nane Masipho chai shii isiie rek pha, gui dufuii Thimothi shii gu nathek shii thoge ro. Gu è iwo chai Masi Isu rog shii ò rek ne nuii pha sbang chiih-è nyie gu è zab pha charch shii yua pha ji ai ne ithek shii now yi.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Nathek giak ne wiangwe rey dun nyieliieshii nathek ne è now gu ne nathek shii si pha awuii sharuii.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Jishii, Ithong è yang arone, gu nathek shii khthiie wuii ruii phro, jiè ji pha branthek shii um pha blu wiangwe pha ji shii gune sow pha ro, chiih-è ithek è nyie yao pha ji asi ro.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Hamangkhung-aphuii ro Sajathua ne miyaogamthek è asi ro, jishii blu è ro.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Nathek shii ne nyie khi-èrek ne ò chid? Gu ne nathek shii zuang pha wuii ruii haba dinne miie pha ragung nane jum ji yie ne nathek shii wuii ruii habey?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.