1 Coríntios 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Gu ijakthek wo, nyieliieshii gu è hanyie shii ragung um pha branthek shii yao pha duiine izai miyao ji ayao mua, gu è nathek shii ne ichiih sohjambling pha duiine yao chiih-è Masipho migi shii anithek duiine ro.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Michie ii-àk è asi pha, gune nathek shii niu wang, nyieliieshii nathek ne ji ne arey ba ro. Chiih-è nathek thuh rangde ji asharo ba ro.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 Nyieliieshii nathek murai hì ne thuh de sohjambling pho murai duiine rai bamuii ro. Thiisa hà nathek duchoi shii gidieg um arone nawaithek chung gui rai phro, nathek ne ichiih sohjambling pha rone chiih-è ji pha mizen shii sieng rone khagi arey bey?
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Nathek jia è yao, “Gune Phaul rog luagieng,” chiih-è gai è yao, “Gune Apholos rog lua giung è yao pha ji ne nathek ne sohjambling pha bran duiine achia bey?”
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Yaochak arone, Apholos ne hanyie lei? Chiih-è Phaul ne hanyie ga? Hanyie è migi shii no ne lua pha, gethek ne Hamangkhung-aphuii ro khiao bie ro, gethek zab jia è Ithong è aishii rek boh ne phi pha blia ji rek:
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Gu iriie wey, Apholos è misieng shii khoh phi, jishii misieng sieng yi pha ji ne Hamangkhung-aphuii ro.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Hanyie jia è misiengthek shii hai magungde chiih-è hanyie jia è kho zuak magungde nyie blia oi ro. Hì ne Hamangkhung-aphuii ro blia ro, nyieliieshii ai è misieng shii sieng yi.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Thuh shii ne hai pha bran nane khoh phi pha bran ne ò ro, hanyie è nyie khi rek pha ji Hamangkhung-aphuii è ji duiine lasen phi ruii phro.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Chiih-è gethek ne ò shii Hamangkhung-aphuii pha blia rekramuii ro, chiih-è ithek ne Hamangkhung-aphuii ro raig ro, chiih-è nathek Hamangkhung-aphuii ro hò de ro.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Hamangkhung-aphuii è gu shii phi pha lasen ji è khoh srane, gune hò wie rung pha duiine sarong rek ruii, chiih-è gai jia è ji pha lakhung shii hò rung, jishii nyie khi-èrek ne rung pha, zab ne ji shii wie gayiig bo.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Hamangkhung-aphuii è Isu ai jia shii khuchung mujo sarong rab ne ruii jong, chiih-è hanyie è de gai sarong arab muii sha phro.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Giak ne san, liiman dinne igong um pha lubao è sarong shii hò rung pha rek, giak ne hing, saing dinne sasen è rung phro.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Chiih-è zab bran mirek pha blia igong ji ne Masi ro Inai thog mage shii doh ruii phro. Ji pha Inai shii bai è zab pha blia shii dong ruii phro; chiih-è hanyie ro jine wie awie bai è chai ruii phro.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Chiih-è nyie sarong shii rab pha ji ne bai è ahùb arone, ji rung pha bran shii ne lasen mua ruii phro.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Jishii hanyie ro blia yi bai shii hùb dun arone airo lasen ne amua ruii phro; jishii ai è bai ji è yo arone, awai ne ragia nyarey mua.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Zai Nathek ne thieg nathek ne Hamangkhung-aphuii ro misia hò ro chiih-è Hamangkhung-aphuii ro ragung ne nathek shii rai phro.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Ji-è hanyie è Hamangkhung-aphuii ro misia hò shii mua lai ne Hamangkhung-aphuii è aishii de mua ruii phro. Chiih-è Hamangkhung-aphuii ro misiahò ne so ro chiih-è nawai de airo misiahò ro.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Hanyie de awaishii bi-ìe arek rabo. Chiih-è hanyie magungde de nathek duchoi shii ai ne ichiih sohjambling pha sasab è khua now arone, khua rey yi pha, bi-ìe rey bo.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Chiih-è ichiih sohjambling pho munow pha khani jine Hamangkhung-aphuii mieg moe shii ne adubo ro. Jigigam shii yao, “Hamangkhung-aphuii ne khuathek shii awaithek briak shii zum din ruii phro.”
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Chiih-è gai jigigam de yao, “Ithong è ne thieg khua rone now pha ji ne adubo ro.”
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Ji-è, hanyie magunde bran è nyie rek mua pha ji shii ne nyigodog arek mua phro. Zai è arone hì zab ne naro ro:
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Phaul, Apholos, chiih-è Phithar; hì pha sohjambling, chai chiih-è iy pha, thuh pha chiih-è phariang pha hì ne zab nathek ro ro,
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 chiih-è na ne Masi re-è rey chiih-è Masi ne Hamangkhung-aphuii re-è rey ro.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.