1 Coríntios 16

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Thuh shii, Judea hà rai pha Hamangkhung-aphuii pha bran shii nong phi pha nathek è zey pha bang chiang shii now bo. Nathek ne rek chid, gu è Galathia pha charchthek shii nathek shii nyie rek bo è yao pha ji rek bo.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Zab pha Deobari shii nathek ne bang khrab ne ruii bo, nathek è khama wiang pha sasab è ruii chid, chiih-è ragia rek bo. Ji-è gu wuii shii bang ne dinne athan chid phro.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Gu wuiithok pha iidoh shii, nathek shii nuii phi rone yaophi pha jigigam phi, chiih-è ithek shii thoh ne nathek ro lasen shii Jerusalem hà wuii yi pha ro.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Gu shii wuii pha magak arone, ithek ne gu rog shii nyawuii mua phro.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Gu Mesidonia hà wuii ched pha iidoh shii nathek shii wuii ruii phro—nyieliieshii gu ne Mesidonia hà wuii chid pha um ro.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Gu nathek rog shii ìujia ishak nyarai gieng, yangne hakhangshak yi jongdang pha rai pha ro, chiih-è chiihphado shii gu dinne khi hà wuii ne de nathek ne gu lumuii shii athodang pha nong mua phro.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Gu ne nathek shii ìujia si pha asi pha, Ithong è ishak phi arone, gu nathek rog shii bajo ishak rai pha luthong phro.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Gu ichiih Iphisus shii Phenthekhosth pha inai thog pha rai pha ro.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Ji shii thiisa hà gidieg bajo um magunde thiisa hàne boh blia pha khriig chua um ro.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Thimothi yi nathek lumuii hà wuii ruii arone, nathek duchoi shii wie ho rone aishii than yi pha ho bo, nyieliieshii ai de gu duiine Ithong ro blia rek pha bran ro.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Hanyie magungde aishii ariig bieyie rabo, jishii nathek ne airo idang pha lumuii shii liijiing hà nong phi bo, jiè ai ne iidoh gui shii dunthok din phro; migipho rog shii iidoh thog din pha gu ne aishii luthong phro.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Thuh abam Apholos chiang shii. Awai abam rog shii, gai migiphothek rog shii nathek hà wuii yi pha gu è idang lubu bo rek phi. Jishii ai ne hì pha ishak shii dun chid phrone zab athan ba ro. Jishii ai chua mua arone, ai ne wuii dun phro.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Nowbthan bo, migi shii chuh è riu bo, arum pha gang rek bo.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Naro zab pha blia ne miie è rek bo.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Nathek ne Sthephanas chiih-è airo haliing phothek chiang shii ne thieg. Ithek ne Akhaya shii zab è igobi Masipho rey chiih-è Hamangkhung-aphuii ro bran shii blia rek pha zab awaithek shii phi muii. Gu ijakthek, gu nathek shii khung,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Hanyie magungde ithek rog blia rek gieng, chiih-è ithek ne hì rek pha dumuii shii gieng bo.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Gu Sthephanas, Forthunathus chiih-è Achaikhus, wuii ruii pha miyao ji shii bajo sang, ithek ne nathek oi pha ji shii zab rek
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 chiih-è ithek shii sang yi pha duiine, ithek è nathek shii de sang ba yi phro. Hì-è rek pha branthek ne riig sapho ro.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Asia pha du-ùa shii charchthek pho è nathek ro salam thoh ge ro, Akhuila chiih-è Phrisila chiih-è ithek hò shii si pha charchthek è de lao ne Masipho ro salam thoh ge phro.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Ichiih pha zab pha migiphothek shii de salam thoh ge, Nawaithek chung jia è gairog shii liijiing pha khichiug rai bo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Gui ro wad è hì zey, Phaul è salam ro.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Hanyie è Ithong shii amiie arone ai lakhung shii ne mucho um ro!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Ithong Isu ro liijiing ne nathek rog shii um bo.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Isu Masi beng è guro miie ne zab nathek rog shii um bo.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.