1 Coríntios 16

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thuh shii, Judea hà rai pha Hamangkhung-aphuii pha bran shii nong phi pha nathek è zey pha bang chiang shii now bo. Nathek ne rek chid, gu è Galathia pha charchthek shii nathek shii nyie rek bo è yao pha ji rek bo.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Zab pha Deobari shii nathek ne bang khrab ne ruii bo, nathek è khama wiang pha sasab è ruii chid, chiih-è ragia rek bo. Ji-è gu wuii shii bang ne dinne athan chid phro.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Gu wuiithok pha iidoh shii, nathek shii nuii phi rone yaophi pha jigigam phi, chiih-è ithek shii thoh ne nathek ro lasen shii Jerusalem hà wuii yi pha ro.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Gu shii wuii pha magak arone, ithek ne gu rog shii nyawuii mua phro.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Gu Mesidonia hà wuii ched pha iidoh shii nathek shii wuii ruii phro—nyieliieshii gu ne Mesidonia hà wuii chid pha um ro.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Gu nathek rog shii ìujia ishak nyarai gieng, yangne hakhangshak yi jongdang pha rai pha ro, chiih-è chiihphado shii gu dinne khi hà wuii ne de nathek ne gu lumuii shii athodang pha nong mua phro.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Gu ne nathek shii ìujia si pha asi pha, Ithong è ishak phi arone, gu nathek rog shii bajo ishak rai pha luthong phro.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Gu ichiih Iphisus shii Phenthekhosth pha inai thog pha rai pha ro.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Ji shii thiisa hà gidieg bajo um magunde thiisa hàne boh blia pha khriig chua um ro.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Thimothi yi nathek lumuii hà wuii ruii arone, nathek duchoi shii wie ho rone aishii than yi pha ho bo, nyieliieshii ai de gu duiine Ithong ro blia rek pha bran ro.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Hanyie magungde aishii ariig bieyie rabo, jishii nathek ne airo idang pha lumuii shii liijiing hà nong phi bo, jiè ai ne iidoh gui shii dunthok din phro; migipho rog shii iidoh thog din pha gu ne aishii luthong phro.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Thuh abam Apholos chiang shii. Awai abam rog shii, gai migiphothek rog shii nathek hà wuii yi pha gu è idang lubu bo rek phi. Jishii ai ne hì pha ishak shii dun chid phrone zab athan ba ro. Jishii ai chua mua arone, ai ne wuii dun phro.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Nowbthan bo, migi shii chuh è riu bo, arum pha gang rek bo.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Naro zab pha blia ne miie è rek bo.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Nathek ne Sthephanas chiih-è airo haliing phothek chiang shii ne thieg. Ithek ne Akhaya shii zab è igobi Masipho rey chiih-è Hamangkhung-aphuii ro bran shii blia rek pha zab awaithek shii phi muii. Gu ijakthek, gu nathek shii khung,
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Hanyie magungde ithek rog blia rek gieng, chiih-è ithek ne hì rek pha dumuii shii gieng bo.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Gu Sthephanas, Forthunathus chiih-è Achaikhus, wuii ruii pha miyao ji shii bajo sang, ithek ne nathek oi pha ji shii zab rek
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 chiih-è ithek shii sang yi pha duiine, ithek è nathek shii de sang ba yi phro. Hì-è rek pha branthek ne riig sapho ro.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Asia pha du-ùa shii charchthek pho è nathek ro salam thoh ge ro, Akhuila chiih-è Phrisila chiih-è ithek hò shii si pha charchthek è de lao ne Masipho ro salam thoh ge phro.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ichiih pha zab pha migiphothek shii de salam thoh ge, Nawaithek chung jia è gairog shii liijiing pha khichiug rai bo.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Gui ro wad è hì zey, Phaul è salam ro.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Hanyie è Ithong shii amiie arone ai lakhung shii ne mucho um ro!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Ithong Isu ro liijiing ne nathek rog shii um bo.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Isu Masi beng è guro miie ne zab nathek rog shii um bo.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.