1 Coríntios 10

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gu ijakthek, hanyie è Moses shii luagieng pha blangthek shii nyie rey pha ji ne, gu nathek shii now yi pha yang ro. Ithek ne zab sakhmiing è ragia rek, chiih-è zab shii wie è Khamuii saig è ragia rek phi ne hiìadun.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Sakhmiing nane khamuii hà ithek ne zab Moses ro luagiengpho rone khowo yie.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Zab ne ò luruak pha iweb chie
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 chiih-è ithek zab ne ò pha luruak pha kho niing. Ithek ne luruak pha lubao è niing ji ne ithek rog shii wuii gieng; chiih-è ji pha boh lubao ne Masi awai ro.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Jishii chiihphado de Hamangkhung-aphuii ne ithek è bajo shii ne bushun arek ba ro, chiih-è jiè ithek ro siu-iy jithek ne balimuang lakhung shii dayiingdayang rey dun.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Thuh, hìthek zab ne gethek shii now yi ne ithek è rek pha awie pha bliathek ji achid yi pha phriie,
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 chiih-è ithek giak è rek pha duiine, jangbangthek shii asia rabo, jigigam shii yao pha duiine, “Branthek ne niing ne siulao nane awie pha muniing pha michie hà dugdun.”
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Gethek ne siulao pha ichiig arek rabo, ithek giak è ji rek ne inai jia shii bran itham ichiigna-uom iy dun.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Gethek ne Ithong shii achai rabo, giakthek è ji rek ne ithek shii phamthek è ua muii.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Gethek ne phosro arek chid phro, giakthek ithek è rek duiine—Chiih-è ua pha hamangkhliie è ithek shii srobro rekmuii.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Hìthek zab ithek shii rey pha hì ne ithek gai shii miiriig rey yi, chiih-è ithek è gethek shii phriie pha zey. Jishii gethek ne Jong pha ishak thog sharuii phaji shii sieng ramuii ro.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Na è chuh è riu rone now arone, achiih yi pha gayiig pha ji ne wieliak ro.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 Zab chai phane nathek è thieg ji pha ichua pha chai ne branthek shii thog ramuii ro. Jishii Hamangkhung-aphuii è awai sbang shii ruii, chiih-è nathek shii chuh rai yi pha ai ne nathek ro blu chuh rai muii pha ji è huak ne achai yi phro, nathek shii chai pha ishak shii, ai è nathek shii zud pha chuh phi ruii phro, chiih-è nathek shii khia pha lumuii de phi ruii phro.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Ji-è chiihphado, gu ijakthek, jangbangthek shii sia pha ji è ruang rai bo.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Gu ìd pha bran duiine nathek shii yao ro, gu è nyie yao pha ji ne nawaithek shii chua bo.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 Ithong Michie shii gethek khoh muii pha gog nane gethek è nyie shii Hamangkhung-aphuii shii laso phi pha ji: gethek ji niing mage shii, gethek ne Masi ro ifai pha mathang niing rai. Chiih-è gethek ji pha iweb ji: gethek è chie mage shii, gethek ne Masi ro siu pha mathang ro.
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Nyieliieshii gethek zab ne, ichiih ne iweb jia ro, bajo shii, siu ne jia ro, chiih-è gethek zab ne ò pha iweb shii mathang ro.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Israel pha branthek shii now bo; hanyie è zid pha khlem shii chie pho ne sraibao shii Hamangkhung-aphuii ro blia pha mathang redun ro.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 Chiihphado, gu miyaosiu ne hì bey, jangbang chiih-è zid pha michie hì ne izai nyiemagunde igongthek bey?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Asi ro! gu è nyie yao pha ji ne migi arek pha branthek ro sraibao shii zid pha ji ne Hamangkhung-aphuii shii azid pha ibuiithek shii zid ro. Chiih-è gu ne nathek yi ibuiithek ro ijak rey bone ayang ro.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Na ne Ithong ro gog nane ibuii ro gog ne aniing mua phro; nathek ne Ithong ro thiibliie nane ibuii ro thiiliie shii achie mua phro.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Gethek ne Ithong shii miegriie rey yi pha yang habey? Gethek ne ai è de bajo gang rone now bey?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 “Ji-è ithek è yao,” gethek ne nyie magungde rek mua phro. Jine izai ro, jishii zab ne wie asi ro. “Gethek ne zab nyarek mua phro—Jishii zab ne aphua phro.”
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Hanyie magungde awai shii wie rey pha ji shii ariig rabo, jishii gaishii wie rey pha ji shii riig bo.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Nawai khani shii nyie musai um magunde, asai pha nathek ne bajarai shii liu pha ibey zab nyachie mua phro.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Jigigam shii yao, “Sohnyiak nane ji shii nyie um pha ji zab Ithong ro ro.”
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Migi arekpho è na shii michie chie pha ho chiih-è na è wuii pha phak arone, na ibi shii nyie ruii phi pha ji nawai ro now shii nyie musai asai pha chie bo.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Jishii giakthek è na shii yao, “Hì pha michie ne jangbang shii zid pha michie ro,” Na shii yao pha chiang nane khani pha chiang è ji pha michie achie rabo.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 Jine nawairo munow asi jishii gai bran ro now ji è ro.
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 “Gu è gu michie shii Hamangkhung-aphuii shii laso phi arone, nyie rek ne gu è laso phi pha michie chiang shii gaithek è gu shii snyieng phlei?”
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Wie, na nyie rek magungde, na chie niing magungde, hì zab ne Hamangkhung-aphuii pha biisiie shii rek bo.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Jewthek nane Gaibranthek shii chiih-è Hamangkhung-aphuii ro charch shii diig rey pha blia arek rabo.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Gu è rek pha ji duiine rek bo; gu è zab shii sang yi pha rek ne bidiang phro, gu ne gui shii wie pha anow ro, jishii zab shii wie rey yi pha now, jiè ithek de ragia rey mua.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.