Mateus 7
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs VC
1 â दॠष मत लठाठ, ताठि तॠसा पाठदॠबॠदॠष नि लठाया ठाठ।
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 ठठठठि ठिठयाठतॠसॠदॠष लठाठठ, तिठयाठठपरमॠà¤à¤°à¥ तॠसा पाठदॠबॠदॠष लठाणा ठर ठॠड़ा बरॠताव तॠसॠलॠठा साथॠठरॠठपरमॠà¤à¤°à¥ बॠतॠड़ा ठबरॠताव तॠसा साथॠठरना।
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 â तॠठठठठठपणॠपाठठरॠठॠठॠ-ठॠठॠठल़तिया ठॠल़ॠया ताठदॠठपणिया बड़ॠ-बड़ॠठल़तिया नठर ठठठनि ठठठदिया?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 ठॠबॠताठदॠठपॠदॠबड़ॠ-बड़ॠठल़तिया ठ, तॠतॠठठपणॠपाठठठॠठिठयाठबॠलॠसठॠया, â तॠठठल़त ठ?â
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 ठठपठॠ! पठलॠठपणॠबड़ॠ-बड़ॠठल़तिया दॠठ, तॠबॠठतॠतॠठठपणॠपाठठरॠठल़तिया ठॠठ-ठठठॠरॠदॠठॠठॠनिठयाल़ॠसठॠया।
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 â पवितॠर ठॠठठॠतॠतॠया ठॠनि दॠठठर ठपणॠमॠतॠसॠठठरॠरॠठठॠनि सॠठॠ, ठड़ा नि ठठि सॠयॠतिना ठॠठपणॠपॠरा निठॠठॠसॠदॠयॠठर ताठॠठाणॠपड़ॠ।
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 â तॠसा रॠठॠबॠठरॠरत ठसॠपरमॠà¤à¤°à¥ तॠमाठठॠठर परमॠà¤à¤°à¥ तॠपाणॠरॠठमॠमॠद बॠराठॠ।
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 ठठठठि ठॠठॠठमाठठॠठतॠसठॠमिलॠठ। ठॠठॠल़ॠठ, सॠपाठठ। ठॠठठठठाठठतॠसठॠठॠलॠया ठाठठ।
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 तॠसा बॠठा तॠठॠण ठड़ा माठणॠठठि तॠसरा पाठतॠसतॠरॠठॠमाठठॠठा ठर सॠतॠसठॠपातॠथर दॠठ?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 या मठलॠमाठठॠठर तॠसठॠसाप दॠठ?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 तॠतॠबॠतॠसॠबॠरॠठठठॠठपणॠबठॠठॠया ठॠठरॠठॠठा दॠणा ठाणॠठ, तॠतॠसा रॠसॠवरॠठिय पितॠठपणॠमाठठणॠवाल़ॠया ठॠठठॠठॠठॠठा ठठठनि दॠणियाठ?
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 ठठॠबठठतॠठॠठॠठतॠसॠठाठठठि माठणॠतॠसा साथॠठरॠ, तॠसॠबॠतिना साथॠतॠड़ा ठठरॠ, ठठठठि मॠसॠरा बिधान ठर à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠया रॠयॠठà¤à¤¿à¤ ॠषा ठ।
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 â सॠवरॠठॠरॠपरमॠà¤à¤°à¥ तठपठठठणॠरॠबाठबठत ठठण ठ। पर ठतॠबाठा रियॠतॠसा ठलणा ठठ। ठठठर ठॠड़ॠबाठठठिदॠठादातर लॠठठलणा पसठद ठरॠठ, सॠबाठनरठॠठॠठाठठठर लॠठतिदॠमरॠठाणॠ।
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 ठठठठि सठठड़ा ठसॠफाठठठर ठठण ठसॠबाठ, ठॠठननॠत ठिनॠदठिया ठॠपठठठाठठठर सॠयॠथॠड़ॠठठ, ठिना ठॠसॠमिलॠठ।
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 â ठॠठॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠया तॠसावधान रठ, ठॠपॠडा रॠपॠषॠरॠतॠसा ठॠठठठ, पर पॠतरॠतॠसॠयॠफाड़नॠवाल़ॠà¤à¥ ड़िठठठ।
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 तिना रॠबॠरॠठामॠतॠतॠसा सॠयॠपठयाणॠलणॠ, ठॠया ठाड़ॠरॠठठठॠर ठर ठाठडॠया तॠदाठठल़ॠतॠड़ॠठाठठ?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 तिठयाठठहर ठठठठॠठा डाल़ ठठॠठा फल लॠयाठठठर नठमॠमा डाल़ बॠरा फल।
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 ठठॠठा डाल़ बॠरा फल नि लॠयाठसठदा ठर ना नठमॠमा डाल़ ठठॠठा फल लॠयाठसठदा।
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 ठिठयाठठॠ-ठॠडाल़ ठठॠठा फल नि लॠयाठठदॠ, सॠयॠबाडॠठाठठठर ठठॠबॠठॠसॠठॠठाठठ। तिठयाठठठॠठॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यवठॠता बॠनरठॠरॠठठॠरॠसॠठॠठाणॠ।
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 ठठयाठतिना रॠठामॠतॠतॠसा सॠयॠपठयाणॠलणॠ।
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 â ठॠमाठॠ, â ठपॠरà¤à¥ , ठपॠरà¤à¥ â बॠलॠठ, तिना बॠठा तॠहर ठठसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠनि ठाणा, पर सॠठ, ठॠ-ठॠमॠरॠसॠवरॠठिय पितॠरॠठठॠठा पाठदॠठलॠठ।
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 नॠयाय रॠतॠस दिनॠबठत माठणॠठमाठॠबॠलणा, â ठपॠरà¤à¥ , ठपॠरà¤à¥ , ठॠया ठसॠतॠरॠनाठठतॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबाणॠनि ठितॠतॠ, ठर तॠरॠनाठठतॠदॠषॠठातॠमा नि निठयाल़िया, ठर तॠरॠनाठठतॠबठत सामरॠथा रॠठाम नि ठितॠतॠ?â
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 तॠबॠमाठतिना ठॠठॠलॠठॠबॠलॠदॠणा, â ठठठतॠतॠसा ठॠठदॠनि ठाणदा। ठठॠठरॠम ठरनॠवाल़ॠयॠ, माठठा ठॠतॠठलॠठाठ।â
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 â ठठॠरॠठातर ठॠठॠठमॠरिया ठलॠला सॠणॠठॠतिना ठॠमानॠठ, सॠतॠस ठठॠलमठद माठणॠठठॠड़ा ठणा, ठिनॠठपणा ठठर ठठॠठानॠपाठदॠबणाया।
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 तॠबॠबरठा ठठया, बाढ़ा ठठया ठर तॠफान ठलॠ, ठर तॠस ठठरॠरॠठठराठ, पर सॠठठर नि ठल़ॠया, ठठठठि तिठॠरॠनिठठठठॠठानॠपाठदॠथॠबणाठरॠ।
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 पर ठॠठॠठमॠरॠठना ठलॠला तॠसॠणॠठ, पर मानदा नि, सॠतॠस मॠरॠठमाठणॠठठॠड़ा ठणा, ठिनॠठपणा ठठर बालॠठपाठदॠबणाया।
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 ठॠबॠबरठा ठठया, बाढ़ा ठठया, तॠफान ठलॠठर तॠस ठठरॠसाथॠठठराठठर सॠठठर तॠबॠठठल़ॠठा ठर सतॠयानाठठठठा।â
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठना ठलॠला ठरॠठॠठॠ, तॠठड़ा ठठठि ठॠतॠतॠपॠड़ थॠ, सॠहॠरान ठठठॠ।
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 ठठठठि सॠयॠतिना à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरिया ठॠड़ॠनि, पर ठठॠठॠसाथॠठपदॠठदॠयॠथॠ।
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.