Mateus 3
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NAA
1 तिना दिना रॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा यहॠदिया रॠसॠणसाण ठठा रॠठयॠठॠयॠपॠरठार ठरनॠलठॠया,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 â मन फॠरॠ; ठठठठि सॠवरॠठॠरा राठॠय नॠड़ॠठठठा रा।â
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 यॠसॠठमाठणॠठ, ठॠसरॠठलॠल यà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹ à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠठितॠतॠथॠठि,
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 तिनॠयॠहनॠनॠठठठॠरॠबाल़ॠरॠठालॠपठनॠराठॠथॠठर ठपणॠलठॠरॠठामड़ॠरा पठॠठॠबानॠया रा था ठर तॠसरॠरॠठॠठिडॠडिया ठर बणॠरा सठत था।
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 तॠबॠयरॠà¤à¤²à¥ मॠरॠ, सारॠयहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠठर सारॠयरदन दॠà¤à¥ रॠठरलॠ-पॠरलॠमाठणॠतॠसठॠठठ।
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 तॠबॠतिनॠठपणॠ-ठपणॠपापॠठॠमानॠठॠयरदन नदिया रॠतॠसतॠबपतिसॠमा लया।
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 ठॠबॠतिनॠदॠठॠया ठि बठत सारॠफरॠसॠठर सदॠठॠमाठठॠबपतिसॠमा लणॠलठॠरॠठठणॠ, तॠबॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठसापॠठॠड़ॠठठरॠलॠलॠठॠ! तॠसा ठॠठिनॠठताठता ठि ठठणॠवाल़ॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠरॠषॠतॠनठॠ?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 ठठॠरॠठातर मन फिराठठर ठठॠठॠठाम ठरॠ।
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 ठर ठपणॠ-ठपणॠमनॠरॠठड़ा नि सॠठॠ, â ठसा रा बाठठबॠराहम ठ।â ठठठठि ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि परमॠà¤à¤° ठना पातॠथरा तॠठबॠराहमॠठॠलॠवाद पॠदा ठरॠसठॠठ।
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 ठबॠपरमॠà¤à¤° तॠसा ठॠसठा दॠणॠवाल़ा ठ, तॠबॠठतॠठॠ-ठॠडाल़ ठरा फल नि लॠयाठठदॠ, सॠबाडॠठर ठठॠरॠसॠठॠठाठठ।
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 â ठठठतॠपाणिठठॠतॠसा ठॠमन फॠरनॠरा बपतिसॠमा दॠठठठ, पर ठॠमाठतॠबाद ठठणॠवाल़ा ठसॠमाठतॠबॠठादा महानॠठ, ठठठतॠसरॠठॠड़ॠठठणॠठॠठा पनिठ। तॠस तॠसा ठॠपवितॠर ठतॠमा ठर ठठॠसाथॠबपतिसॠमा दॠणा।
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 तॠसरा सॠप तॠसरॠठथॠरॠठठर तॠस ठपणा ठलॠयाण ठॠठठठठॠतॠसाफ ठरना ठर ठणठतॠठपणॠपणॠडारॠरॠराठॠदॠणॠ, पर ठॠपॠठठणा, सॠठड़िया ठठॠरॠसॠठणा, ठॠठदॠनि बिठणॠ।â
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 तॠस बठतॠयॠà¤à¥ मसॠह ठलॠलॠतॠयरदन नदिया रॠठनारॠयॠहनॠनॠतॠबपतिसॠमा लणॠठयॠ।
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 पर यॠहनॠना तॠसठॠयॠबॠलॠठॠरॠठणॠलठॠया, â माठॠतॠतॠसा रॠठथॠतॠबपतिसॠमा लणॠरॠठरॠरत ठठर तॠसॠमाठठॠठयॠरॠâ
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠयॠठवाब दितॠतॠया, â ठबॠतॠठड़ा ठठणॠदॠ; ठठठठि ठसा ठॠठठयाठठसारॠधारॠमिठता पॠरॠठरनॠठॠठठ।â तॠबॠतिनॠयॠà¤à¥ ठरॠठलॠल मानà¥
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 ठर यॠà¤à¥ मसॠहॠफठाफठबपतिसॠमा लया ठर पाणिठतॠपाठदॠठठ, ठर दॠठॠ, तिना ठॠसरॠठठॠलॠठा; तॠबॠतिनॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपवितॠर ठतॠमा ठॠठिठयाठठबॠतर ठड़दा ठठथालॠठठठतिठयाठठतिनॠठपॠपाठदॠठठठदॠठठदॠठॠया
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 ठर दॠठॠ, सॠवरॠठॠतॠयॠठवाठठयॠ, â यॠमॠरा पॠयारा पॠतॠर ठ, ठठठठसतॠबठत ठॠठठ।â
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.