Mateus 3

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs MNT

Sair da comparação
MNT Minaifia NT
1 तिना दिना रॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा यहॠदिया रॠसॠणसाण ठठा रॠठयॠठॠयॠपॠरठार ठरनॠलठॠया,
1 Kwamur bai’ab na’atube sawar ufunamaim, John Baptist Judea arar yan tit busuruf binan
2 â मन फॠरॠ; ठठठठि सॠवरॠठॠरा राठॠय नॠड़ॠठठठा रा।â
2 eo, “Bowabow kakafih kwasisinaf etei kwanihamiyen, anayabin mar ana aiwob i na iyubin.”
3 यॠसॠठमाठणॠठ, ठॠसरॠठलॠल यà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹ भविषॠयबठॠतॠठितॠतॠथॠठि,
3 Dinab orot Isaiah, Buk Atamaninamaim John isan kikirum iti na’atube eo,
4 तिनॠयॠहनॠनॠठठठॠरॠबाल़ॠरॠठालॠपठनॠराठॠथॠठर ठपणॠलठॠरॠठामड़ॠरा पठॠठॠबानॠया रा था ठर तॠसरॠरॠठॠठिडॠडिया ठर बणॠरा सठत था।
4 John ana faifuw i camel bunibuninamaim sakir iyoun, ana kikir i bobaituw ta kanabinamaim naiwan kik, ana bay i sisik naatu kaiyar tafu.
5 तॠबॠयरॠà¤à¤²à¥ मॠरॠ, सारॠयहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠठर सारॠयरदन दॠà¤à¥ रॠठरलॠ-पॠरलॠमाठणॠतॠसठॠठठ।
5 Jerusalem wanawanan, Judea wanawanan bar merar etei naatu sabuw nati Jordan harew sisibin hima’am etei ikwei hina.
6 तॠबॠतिनॠठपणॠ-ठपणॠपापॠठॠमानॠठॠयरदन नदिया रॠतॠसतॠबपतिसॠमा लया।
6 Hai bowabow kakafih hi’e’en, Jordan harewamaim John bapataito itih.
7 ठॠबॠतिनॠदॠठॠया ठि बठत सारॠफरॠसॠठर सदॠठॠमाठठॠबपतिसॠमा लणॠलठॠरॠठठणॠ, तॠबॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठसापॠठॠड़ॠठठरॠलॠलॠठॠ! तॠसा ठॠठिनॠठताठता ठि ठठणॠवाल़ॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠरॠषॠतॠनठॠ?
7 Baise i wanawanahimaim Pharisee naatu Sadducee maumurih na’in bapataito bainamih hinan itih eo, “Kwa i kokobe aso’ob hira’at! Yait eo kwanowar God ana baimakiy nabiyafar boro wan kwanabibir?
8 ठठॠरॠठातर मन फिराठठर ठठॠठॠठाम ठरॠ।
8 Turobe kakafihine dogor baikitabir kwanabaib i boro a yawas gewasinamaim ni’obaiyi, kwa i anababatun dogor baikitabir matar.
9 ठर ठपणॠ-ठपणॠमनॠरॠठड़ा नि सॠठॠ, â ठसा रा बाठठबॠराहम ठ।â ठठठठि ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि परमॠà¤à¤° ठना पातॠथरा तॠठबॠराहमॠठॠलॠवाद पॠदा ठरॠसठॠठ।
9 Men kwananot kwanao, ‘Abraham i aki ai agir,’ baise a tur ao’owen, God karam kabay iti boro nabow nasinaf Abraham wawawan hinamatar.
10 ठबॠपरमॠà¤à¤° तॠसा ठॠसठा दॠणॠवाल़ा ठ, तॠबॠठतॠठॠ-ठॠडाल़ ठरा फल नि लॠयाठठदॠ, सॠबाडॠठर ठठॠरॠसॠठॠठाठठ।
10 God ana kariwak i wan iur, ai an wairoronika tarinamih yai inu’in, ai menatan ebiw ro’on men gewasin boro natar nare wairaf wan nayara’ah na’arah.
11 â ठठठतॠपाणिठठॠतॠसा ठॠमन फॠरनॠरा बपतिसॠमा दॠठठठ, पर ठॠमाठतॠबाद ठठणॠवाल़ा ठसॠमाठतॠबॠठादा महानॠठ, ठठठतॠसरॠठॠड़ॠठठणॠठॠठा पनिठ। तॠस तॠसा ठॠपवितॠर ठतॠमा ठर ठठॠसाथॠबपतिसॠमा दॠणा।
11 “Ayu i dogor baikitabiren ana bapataito harewamaim abit. Baise orot ayu ufu’umaim enan ana fair i ra’at ayu natabiru, an ana sumasum ayu men karam boro ana’abar. I boro Anun Kakafiyin naatu wairafamaim bapataito nit.
12 तॠसरा सॠप तॠसरॠठथॠरॠठठर तॠस ठपणा ठलॠयाण ठॠठठठठॠतॠसाफ ठरना ठर ठणठतॠठपणॠपणॠडारॠरॠराठॠदॠणॠ, पर ठॠपॠठठणा, सॠठड़िया ठठॠरॠसॠठणा, ठॠठदॠनि बिठणॠ।â
12 I umanamaim i raububuna’en ana fok ema’am, imaim boro rice narab narububunai ani’anin korom nayai, naatu hain wairaf aidahin in etoto’ab wan nayara’ah na’arah.”
13 तॠस बठतॠयॠà¤à¥ मसॠह ठलॠलॠतॠयरदन नदिया रॠठनारॠयॠहनॠनॠतॠबपतिसॠमा लणॠठयॠ।
13 Nati ana veya’amaim, Jesu Galilee ine tit na Jordan tit, John bapataito baitinin isan.
14 पर यॠहनॠना तॠसठॠयॠबॠलॠठॠरॠठणॠलठॠया, â माठॠतॠतॠसा रॠठथॠतॠबपतिसॠमा लणॠरॠठरॠरत ठठर तॠसॠमाठठॠठयॠरॠâ
14 Baise John rutawiy eo, “O i karam boro ayu bapataito ititu, baise aisim ayu isou kunan?”
15 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠयॠठवाब दितॠतॠया, â ठबॠतॠठड़ा ठठणॠदॠ; ठठठठि ठसा ठॠठठयाठठसारॠधारॠमिठता पॠरॠठरनॠठॠठठ।â तॠबॠतिनॠयॠà¤à¥ ठरॠठलॠल मानà¥
15 Jesu iya’afut eo, “Boun abisa au’uwi i kusinaf, anayabin ef iti’imaim God ana kok gewasin isan yayakitifuw boro tanasinaf yabih hinamatar.” Naatu John ibasit Jesu bapataito itin.
16 ठर यॠà¤à¥ मसॠहॠफठाफठबपतिसॠमा लया ठर पाणिठतॠपाठदॠठठ, ठर दॠठॠ, तिना ठॠसरॠठठॠलॠठा; तॠबॠतिनॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपवितॠर ठतॠमा ठॠठिठयाठठबॠतर ठड़दा ठठथालॠठठठतिठयाठठतिनॠठपॠपाठदॠठठठदॠठठदॠठॠया
16 Jesu bapataito baib ufunamaim matabir yen tafan bat. Nati ana maramaim mar botawiy God Anunin Kakafiyin itin mamu imak na’atube rob re na Jesu tar gabuw, naatu tafanamaim marakaw.
17 ठर दॠठॠ, सॠवरॠठॠतॠयॠठवाठठयॠ, â यॠमॠरा पॠयारा पॠतॠर ठ, ठठठठसतॠबठत ठॠठठ।â
17 Mar wanawanan Orot fanan hinowar eo, “Iti kek i ayu Natu ta’imon, au yabow, I isan ayu abiyasisir.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.