Mateus 2
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs BKJ
1 हॠरॠदॠस राठॠरॠराठॠय रॠबठतॠठॠबॠयहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠबॠतलहम नठरॠरॠयॠà¤à¥ ठरा ठनॠम ठठ, तॠबॠदॠठॠ, पॠरॠव दॠà¤à¥ तॠठठठॠयॠतषॠयरॠà¤à¤²à¥ म नठरॠरॠठठठर पॠठणॠलठॠ,
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 â ठॠयहॠदिया रा राठा ठमॠमॠरा, सॠठॠठठ? ठठठठि ठसॠपॠरॠवॠरॠतॠसरा तारा दॠठॠया ठॠतॠसरॠठनॠमॠरॠबारॠरॠबताठठठर ठसॠतॠसठॠमाथा ठॠठणॠठयॠरॠ।â
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 यॠसॠणॠठॠहॠरॠदॠस राठा ठर तॠस साथॠपॠरा यरॠà¤à¤²à¥ म ठबराठठा।
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 तिनॠलॠठा रॠसब बड़ॠपॠरॠठत ठर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠठठॠठॠठितॠतॠठर पॠठॠया, â मसॠह रा ठनॠम ठॠठठणा ठाठयॠ?â
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 तिनॠसबॠहॠरॠदॠस राठॠठॠबॠलॠया, â यहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠबॠतलहम नठरॠरॠ; ठठठठि परमॠà¤à¤°à¥ मॠठा à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠरॠठरिठठठठया बॠलॠया रा
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 — ausente —
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 तॠबॠहॠरॠदॠसॠठॠयॠतषॠठॠरिठठॠबॠलाठठर तिना तॠपॠठॠया ठि तारा ठॠठठॠस बठतॠदिà¤à¥ या था?
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 तिनॠयॠबॠलॠठॠसॠयॠबॠतलहमॠठॠपॠठॠ, â ठाठ, ठर ठाठठॠतॠस बठॠठॠरॠबारॠरॠठॠठ-ठॠठपता ठरॠ। ठॠबॠसॠमिलॠठाठठा, तॠठठठि माठठॠबताठ, ताठि ठठठबॠठठठि तॠसठॠमाथा ठॠठॠसठॠठ।â
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 सॠयॠराठॠरॠठलॠल सॠणॠठॠठलॠठॠठर दॠठॠ, ठॠतारा तिनॠपॠरॠवॠरॠदॠठॠया था, सॠतिना तॠठठॠ-ठठॠठलणॠलठॠया ठर ठॠतॠबठॠठा था, तॠतॠठाठठॠरॠठॠठा।
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 तॠस तारॠठॠदॠठॠठॠसॠयॠबठत ठॠठठठ।
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 तॠबॠसॠयॠतॠस ठठरॠरॠपठठठॠठर तिनॠबठॠठा तॠसरॠमाठमरियमा साथॠदॠठॠया, तॠबॠतिनॠमॠठठरॠपारॠलॠठॠठॠयॠà¤à¥ ठठॠमाथा ठॠठॠया ठर ठपणा-ठपणा ठॠल़ा ठॠलॠया ठर सॠठना, लॠबान ठर ठनॠधरसॠरॠपॠठठठढ़ाठ।
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 तॠबॠसॠपनॠरॠतिना ठॠयॠठठॠठा मिलॠठि हॠरॠदॠस राठॠठॠफॠर नि ठाणा, तॠबॠसॠयॠदॠठिया बाठा रियॠठपणॠदॠà¤à¥ ठॠठलॠठॠ।
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 तिना ठॠयॠतषिया रॠठलॠठाणॠतॠबाद परमॠà¤à¤°à¥ रॠठठसॠवरॠठदॠतॠयॠसॠफॠठॠसॠपनॠरॠदिà¤à¤£à¥ तॠबाद बॠलॠया, â ठठ, ठर ठस बठॠठॠठर ठसरॠमाया ठॠलयॠठॠमिसॠर दॠà¤à¥ ठॠनठॠठा ठर ठदॠठतठठठठताठॠनि बॠलॠठ, तदॠठतठतॠथॠरणा, ठठठठि हॠरॠदॠस राठा ठस बठॠठॠठॠठाणा ठाठठठर सॠठसठॠठॠल़नॠलठॠरा।â
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 तॠबॠसॠरातॠ-रात ठठॠया ठर बठॠठॠठर बठॠठॠरॠमाया ठॠलठठॠमिसॠर दॠà¤à¥ ठॠठलॠठा।
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 ठदॠठतठहॠरॠदॠस नि मरॠया, तदॠठतठसॠतॠथॠरया, ताठि ठॠवठन पॠरà¤à¥ ठहॠà¤à¥ à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता तॠबॠलाठराठॠ, सॠयॠपॠरॠठठि, â मॠठठपणा पाठमिसॠर दॠà¤à¥ तॠबॠलाया।â
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 ठॠबॠहॠरॠदॠसॠठॠपता ठलॠया ठि ठॠयॠतषियॠठठठठठॠता, तॠबॠतॠसठॠबड़ा पारॠरॠष ठया। तॠबॠतिनॠठॠयॠतषिया रॠठरिठसठबठत पॠठॠरॠमॠताबिठठपणॠमाठणॠबॠतलहम ठर नॠड़ॠ-तॠड़ॠपॠठॠठर ठॠदॠसाला रॠपाठथॠठर तिना तॠठॠठॠथॠ, ठॠल़ाठतॠ।
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 तॠबॠठॠवठन यिरॠमयाह à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠबॠलॠया था, सॠपॠरा ठठ;
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 — ausente —
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 हॠरॠदॠसॠरॠमरनॠतॠबाद, परमॠà¤à¤°à¥ रॠसॠवरॠठदॠतॠमिसॠर दॠà¤à¥ रॠयॠसॠफॠठॠसॠपनॠरॠबॠलॠया
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 â ठठठर बठॠठॠठर तॠसरॠठमॠमा ठॠलठठॠठसॠराठल दॠà¤à¥ ठॠठलॠठा, ठठठठि ठॠबठॠठॠठॠठाणा ठाठथॠ, सॠयॠतॠमरॠठॠ।â
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 सॠठठॠया ठर बठॠठॠठर तॠसरॠठमॠमा ठॠसाथॠलठठॠठसॠराठल दॠà¤à¥ ठॠठठठा।
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 पर ठॠबॠतिनॠसॠणॠया ठि हॠरॠदॠसॠरॠठठा पाठदॠठबॠतॠसरा पाठठरठिलाठस यहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠराठॠय लठॠरा ठलाणॠ, तॠसॠतॠतॠठाणॠतॠडरॠठा। तॠबॠसॠपनॠरॠतॠसठॠठॠतावणॠमिलॠठर सॠठलॠल दॠà¤à¥ ठॠठलॠठा।
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 तॠबॠसॠनासरत नाठठरॠनठरॠरॠबसॠठा, ताठि à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠरॠठरिठबॠलॠया रा वठन पॠरा ठठि, â तॠसठॠनासरॠबॠलॠया ठाणा।â
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.