Mateus 2
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ARC
1 हॠरॠदॠस राठॠरॠराठॠय रॠबठतॠठॠबॠयहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠबॠतलहम नठरॠरॠयॠà¤à¥ ठरा ठनॠम ठठ, तॠबॠदॠठॠ, पॠरॠव दॠà¤à¥ तॠठठठॠयॠतषॠयरॠà¤à¤²à¥ म नठरॠरॠठठठर पॠठणॠलठॠ,
1 E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém,
2 â ठॠयहॠदिया रा राठा ठमॠमॠरा, सॠठॠठठ? ठठठठि ठसॠपॠरॠवॠरॠतॠसरा तारा दॠठॠया ठॠतॠसरॠठनॠमॠरॠबारॠरॠबताठठठर ठसॠतॠसठॠमाथा ठॠठणॠठयॠरॠ।â
2 e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo.
3 यॠसॠणॠठॠहॠरॠदॠस राठा ठर तॠस साथॠपॠरा यरॠà¤à¤²à¥ म ठबराठठा।
3 E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele.
4 तिनॠलॠठा रॠसब बड़ॠपॠरॠठत ठर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠठठॠठॠठितॠतॠठर पॠठॠया, â मसॠह रा ठनॠम ठॠठठणा ठाठयॠ?â
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 तिनॠसबॠहॠरॠदॠस राठॠठॠबॠलॠया, â यहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠबॠतलहम नठरॠरॠ; ठठठठि परमॠà¤à¤°à¥ मॠठा à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠरॠठरिठठठठया बॠलॠया रा
5 E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta:
6 — ausente —
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 तॠबॠहॠरॠदॠसॠठॠयॠतषॠठॠरिठठॠबॠलाठठर तिना तॠपॠठॠया ठि तारा ठॠठठॠस बठतॠदिà¤à¥ या था?
7 Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 तिनॠयॠबॠलॠठॠसॠयॠबॠतलहमॠठॠपॠठॠ, â ठाठ, ठर ठाठठॠतॠस बठॠठॠरॠबारॠरॠठॠठ-ठॠठपता ठरॠ। ठॠबॠसॠमिलॠठाठठा, तॠठठठि माठठॠबताठ, ताठि ठठठबॠठठठि तॠसठॠमाथा ठॠठॠसठॠठ।â
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 सॠयॠराठॠरॠठलॠल सॠणॠठॠठलॠठॠठर दॠठॠ, ठॠतारा तिनॠपॠरॠवॠरॠदॠठॠया था, सॠतिना तॠठठॠ-ठठॠठलणॠलठॠया ठर ठॠतॠबठॠठा था, तॠतॠठाठठॠरॠठॠठा।
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 तॠस तारॠठॠदॠठॠठॠसॠयॠबठत ठॠठठठ।
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo.
11 तॠबॠसॠयॠतॠस ठठरॠरॠपठठठॠठर तिनॠबठॠठा तॠसरॠमाठमरियमा साथॠदॠठॠया, तॠबॠतिनॠमॠठठरॠपारॠलॠठॠठॠयॠà¤à¥ ठठॠमाथा ठॠठॠया ठर ठपणा-ठपणा ठॠल़ा ठॠलॠया ठर सॠठना, लॠबान ठर ठनॠधरसॠरॠपॠठठठढ़ाठ।
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 तॠबॠसॠपनॠरॠतिना ठॠयॠठठॠठा मिलॠठि हॠरॠदॠस राठॠठॠफॠर नि ठाणा, तॠबॠसॠयॠदॠठिया बाठा रियॠठपणॠदॠà¤à¥ ठॠठलॠठॠ।
12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 तिना ठॠयॠतषिया रॠठलॠठाणॠतॠबाद परमॠà¤à¤°à¥ रॠठठसॠवरॠठदॠतॠयॠसॠफॠठॠसॠपनॠरॠदिà¤à¤£à¥ तॠबाद बॠलॠया, â ठठ, ठर ठस बठॠठॠठर ठसरॠमाया ठॠलयॠठॠमिसॠर दॠà¤à¥ ठॠनठॠठा ठर ठदॠठतठठठठताठॠनि बॠलॠठ, तदॠठतठतॠथॠरणा, ठठठठि हॠरॠदॠस राठा ठस बठॠठॠठॠठाणा ठाठठठर सॠठसठॠठॠल़नॠलठॠरा।â
13 E, tendo-se eles retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José em sonhos, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga, porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 तॠबॠसॠरातॠ-रात ठठॠया ठर बठॠठॠठर बठॠठॠरॠमाया ठॠलठठॠमिसॠर दॠà¤à¥ ठॠठलॠठा।
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 ठदॠठतठहॠरॠदॠस नि मरॠया, तदॠठतठसॠतॠथॠरया, ताठि ठॠवठन पॠरà¤à¥ ठहॠà¤à¥ à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता तॠबॠलाठराठॠ, सॠयॠपॠरॠठठि, â मॠठठपणा पाठमिसॠर दॠà¤à¥ तॠबॠलाया।â
15 E esteve lá até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 ठॠबॠहॠरॠदॠसॠठॠपता ठलॠया ठि ठॠयॠतषियॠठठठठठॠता, तॠबॠतॠसठॠबड़ा पारॠरॠष ठया। तॠबॠतिनॠठॠयॠतषिया रॠठरिठसठबठत पॠठॠरॠमॠताबिठठपणॠमाठणॠबॠतलहम ठर नॠड़ॠ-तॠड़ॠपॠठॠठर ठॠदॠसाला रॠपाठथॠठर तिना तॠठॠठॠथॠ, ठॠल़ाठतॠ।
16 Então, Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito e mandou matar todos os meninos que havia em Belém e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 तॠबॠठॠवठन यिरॠमयाह à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠबॠलॠया था, सॠपॠरा ठठ;
17 Então, se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 — ausente —
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não existiam.
19 हॠरॠदॠसॠरॠमरनॠतॠबाद, परमॠà¤à¤°à¥ रॠसॠवरॠठदॠतॠमिसॠर दॠà¤à¥ रॠयॠसॠफॠठॠसॠपनॠरॠबॠलॠया
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu, num sonho, a José, no Egito,
20 â ठठठर बठॠठॠठर तॠसरॠठमॠमा ठॠलठठॠठसॠराठल दॠà¤à¥ ठॠठलॠठा, ठठठठि ठॠबठॠठॠठॠठाणा ठाठथॠ, सॠयॠतॠमरॠठॠ।â
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel, porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 सॠठठॠया ठर बठॠठॠठर तॠसरॠठमॠमा ठॠसाथॠलठठॠठसॠराठल दॠà¤à¥ ठॠठठठा।
21 Então, ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 पर ठॠबॠतिनॠसॠणॠया ठि हॠरॠदॠसॠरॠठठा पाठदॠठबॠतॠसरा पाठठरठिलाठस यहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠराठॠय लठॠरा ठलाणॠ, तॠसॠतॠतॠठाणॠतॠडरॠठा। तॠबॠसॠपनॠरॠतॠसठॠठॠतावणॠमिलॠठर सॠठलॠल दॠà¤à¥ ठॠठलॠठा।
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas, avisado em sonhos por divina revelação, foi para as regiões da Galileia.
23 तॠबॠसॠनासरत नाठठरॠनठरॠरॠबसॠठा, ताठि à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠरॠठरिठबॠलॠया रा वठन पॠरा ठठि, â तॠसठॠनासरॠबॠलॠया ठाणा।â
23 E chegou e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.