Mateus 22
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs BKJ
1 तॠबॠफॠर यॠà¤à¥ तिना साथॠठदारणा रॠबॠलणॠलठॠ,
1 E respondendo Jesus, novamente lhes falou em parábolas, dizendo:
2 â सॠवरॠठॠरा राठॠय तॠस राठॠठॠड़ा ठ, ठिनॠठपणॠपाठठरा बॠया ठितॠतॠया।
2 O reino do céu é semelhante a um certo rei, que fez as bodas de seu filho,
3 तॠबॠतिनॠठपणॠदास पॠठॠठि ठाठ, निठठदा दितॠतॠरॠलॠठा ठॠबॠयाठरॠपाठॠठिया रॠबॠलाठ, पर तिनॠठठणा नि ठाया।
3 e enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 तॠबॠतिनॠठपणॠदास यॠबॠलॠठॠपॠठॠ, निठठदा दितॠतॠरॠलॠठा ठॠबॠलॠ, दॠठॠ, ठठठपाठॠठॠतॠयार ठरॠठॠठॠया रा। मॠरॠबल़द ठर पाल़ॠरॠडाठठर सब बाडॠतॠरॠ; ठर सब ठॠठतॠयार ठ, बॠयाठरॠपाठॠठिया रॠठठ।
4 Mais uma vez, ele enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e meus cevados estão mortos, e todas as coisas estão prontas; vinde às bodas.
5 पर तिनॠठॠठपरवा नि ठितॠतॠठर ठॠठठपणॠडॠरॠठठॠठर ठॠठठपणॠठामॠठॠठलॠठा।
5 Mas eles, fazendo pouco caso, seguiram os seus caminhos, um para sua fazenda, outro para o seu negócio.
6 ठर ठॠबठॠ, तिनॠसॠयॠदास पठड़ॠठर तिना रा मठाठठड़ाया ठर ठाठतॠ।
6 E os outros, tomaram os seus servos, os maltrataram e mataram.
7 ठॠबॠराठॠयॠसॠणॠया तॠबॠतिना ठॠरॠष ठठठा ठर तिनॠठपणॠसॠना पॠठॠठर ठॠठतॠयारॠथॠ, तिना रा सतॠयानाठठरॠता ठर तिना रॠनठर फॠठॠतॠ।
7 Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade.
8 तॠबॠतिनॠठपणॠदासा ठॠबॠलॠया, बॠयाठरॠरॠठॠतॠतॠयार ठ, पर ठाणॠवाल़ॠनि ठठ।
8 Então ele diz aos servos: As bodas estão preparadas, mas os que foram convidados não eram dignos.
9 ठबॠठड़ा ठरॠठि ठॠठॠरॠठाठठर ठितणॠलॠठतॠसा ठॠमिलॠठॠ, तिना ठॠरॠठॠठाणॠलॠठठ।
9 Ide, pois, às estradas, e convidai para as bodas todos quantos encontrardes.
10 तॠबॠतिनॠदासॠसड़ठा दॠठाठठॠठॠया ठरॠबॠरॠठॠबॠमिलॠसबॠठॠठठॠठॠठरॠठॠलॠठया ठर बॠयाठरा ठठर माठणॠठसाथॠफरॠठा।
10 E os servos, saindo pelas estradas, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e o casamento ficou cheio de convidados.
11 â ठॠबॠराठा मठमाना ठॠदॠठणॠपॠतरॠठया, तॠबॠतिनॠदॠठॠया ठि ठठमाठणॠठबॠयाठरॠठालॠनि थॠपठनॠरॠठॠराठॠबॠयाठठॠतॠसठॠपठनणॠठॠदितॠतॠथॠ।
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava com veste de casamento.
12 तिनॠतॠसतॠपॠठॠया, ठदॠसॠत, तॠठठतॠबॠयाठरॠठालॠपठनॠठॠठठठनि ठयॠरा, ठॠताठॠमॠठपठनणॠठॠदितॠतॠथॠ? ठर सॠमाठणॠठॠप ठठठा।
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
13 तॠबॠराठॠ, दासा ठॠबॠलॠया ठि ठसरॠठथ-पॠर बानॠठर ठसठॠबारॠनॠहॠरॠरॠराठॠदॠठ, तॠतॠरॠणा ठर दाठद ठिरड़ना ठठणा।
13 Então disse o rei aos servos: Amarrai os seus pés e mãos, levai-o embora, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
14 ठठठठि बॠलाठरॠतॠबठत ठ, पर ठॠणॠरॠथॠड़ॠठठ।â
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 तॠबॠफरॠसॠठठठर ठपॠबॠठॠसॠठ-बिठार लठॠठरनॠठि ठसठॠठिठयाठफसाठठ?
15 Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra.
16 तॠबॠयहॠदॠठठॠवॠयॠà¤à¥ ठलॠला रॠफसाणॠरॠतठठठठठफरॠसॠठॠलॠठर हॠरॠदॠस राठॠरा समरॠथन ठरनॠवाल़ॠयहॠदॠतिना ठॠपॠठॠ। ठर तिनॠठयॠठॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठठॠरॠ! ठसॠठाणॠठठठि तॠसॠसठॠठॠठर परमॠà¤à¤°à¥ रॠबाठसठॠठाठया साथॠसिठाठठ, ठर ठॠसॠरॠपरवा नि ठरदॠ, ठठठठि तॠसॠमाठणॠठरा मॠठदॠठॠठॠठलॠल नि ठरदॠ।
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
17 तॠतॠसॠठसा ठॠबताठठि तॠसॠठॠया समठॠठ? ठॠसरॠठॠठर दॠणा ठरा ठ, या नठ।â
17 Dize-nos, portanto, o que tu pensas? É lícito dar tributo a César, ou não?
18 यॠà¤à¥ ठठॠतिना रॠदॠषॠठता पता थॠठर तिनॠबॠलॠया, â ठठपठियॠ; माठॠठठठपरठॠठ?
18 Mas Jesus, percebendo a sua maldade, disse: Por que me tentais, hipócritas?
19 ठरॠरा सिठॠठा माठठॠदठाठ।â तॠबॠसॠयॠतिना ठॠठठठाठदिठरा सिठॠठा लॠठठ।
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
20 तिनॠतिना तॠपॠठॠया, â यॠमॠरॠति ठर यॠनाठठठॠसरा ठ?â
20 E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição?
21 तिनॠबॠलॠया, â ठॠसरॠरा।â तॠबॠतिनॠबॠलॠया, â ठॠठॠसरॠराठसॠठॠसरॠठॠठर ठॠपरमॠà¤à¤°à¥ राठसॠपरमॠà¤à¤°à¥ ठॠदॠठ।â
21 Disseram-lhe: De César. Então ele lhes disse: Dai, portanto, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
22 यॠसॠणॠठॠसॠयॠहॠरान ठठठॠठर तिना ठॠठाडॠठॠठलॠठॠ।
22 Quando eles ouviram essas palavras, maravilharam-se, e, deixando-o, foram pelo seu caminho.
23 तॠसॠदिनॠसदॠठॠ, ठॠबॠलॠथॠठि ठॠमरॠठाठठतिना रा दॠबारा ठनॠम नि ठठदा, यॠà¤à¥ ठठॠठठठर पॠठणॠलठॠ,
23 No mesmo dia vieram até ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 â ठठॠरॠ, मॠसॠबॠलॠया था ठि ठॠठॠठबिना लॠवादा तॠमरॠठाठ, तॠतॠसरा पाठतॠसरॠलाड़िया साथॠबॠया ठरॠलठठर ठपणॠपाठठठॠवठठपॠदा ठरॠ।
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a esposa dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 ठबॠठसा रॠसात पाठथॠ, पठला पाठबॠया ठरॠठॠबिना लॠवादा तॠठमरॠठा ठर लॠवाद ना ठणॠरॠबठठतॠठपणॠलाड़िया ठॠठपणॠपाठठठॠठाडॠठा।
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, casou-se com uma mulher, e faleceu, e não tendo descendente, deixou a sua esposa para o seu irmão.
26 तिठयाठठदॠठॠठर तॠठॠबॠठड़ा ठठितॠतॠया ठर साता साथॠठड़ा ठठठ।
26 Da mesma forma o segundo, e o terceiro, até o sétimo.
27 सबॠतॠबादॠतॠ, सॠठवाणस बॠमरॠठॠ।
27 E por último de todos, morreu também a mulher.
28 ठॠबॠसॠठिठठदॠठणॠतॠठॠसरॠलाड़ॠठणॠ? ठठठठि सॠतॠसबॠरॠलाड़ॠरठठॠठॠथॠ।â
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, pois todos a tiveram?
29 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसॠपवितॠर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠर ठर परमॠà¤à¤°à¥ रॠसामरॠथ नि ठाणदॠ, तॠबॠठतॠतॠसा तॠपॠल ठठरॠ।
29 Jesus, respondendo, disse-lhes: Vós errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus.
30 ठठठठि ठॠबॠठिठठदॠठणॠ, तॠबॠबॠया-à¤à¤¾à¤¦à¤¿à¤¯à¤¾ नि ठणिया, पर सॠयॠसॠवरॠठॠरॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠसॠवरॠठदॠतॠठॠड़ॠठणॠ।
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
31 पर ठॠया तॠसॠ, मरॠरॠठिठठदॠठणॠरॠबारॠरॠयॠवठन नि पढ़ॠया, ठॠपरमॠà¤à¤°à¥ तॠसा ठॠबॠलॠया,
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Deus, dizendo:
32 ठठठठबॠराहमॠरा परमॠà¤à¤°, ठसहाठॠरा परमॠà¤à¤° ठर याठॠबॠरा परमॠà¤à¤° ठ? सॠयॠमरॠरॠया रॠनि, पर ठिठठदॠया रॠपरमॠà¤à¤° ठ।â
32 Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 यॠसॠणॠठॠलॠठतिना रॠठपदॠà¤à¥ तॠहॠरान ठठठॠ।
33 E as multidões, ouvindo isto, maravilhavam-se com a sua doutrina.
34 ठॠबॠफरॠसियॠसॠणॠया ठि तिनॠसदॠठियॠरॠमॠठबनॠद ठरॠतॠ, तॠसॠयॠठठॠठॠठठठॠ।
34 Mas os fariseus, quando ouviram que ele fizera emudecer os saduceus, eles se reuniram.
35 तॠबॠतिना बॠठा तॠठठधरॠमà¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠठपरठणॠठॠतिना तॠपॠठॠया,
35 Então um deles, que era mestre da lei, perguntou-lhe, provando-o, dizendo:
36 â ठठॠरॠ! बिधानॠरॠठॠण ठॠठलॠल बड़ॠठ?â
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â तॠठपरमॠà¤à¤° ठपणॠपॠरà¤à¥ ठसाथॠ, ठपणॠपॠरॠमन, ठपणॠपॠरॠपॠराण ठर ठपणॠपॠरॠठठॠला साथॠपॠयार राठ।
37 Respondeu-lhe Jesus: Tu amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua mente.
38 बड़ॠठर मॠठॠय ठठॠठा तॠयॠठठ।
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 ठर ठसा ठठॠड़ॠयॠदॠठॠबॠठ, â तॠठठपणॠपड़ॠसियॠसाथॠठपॠठॠड़ा पॠयार राठ।â
39 E o segundo é semelhante a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 यॠठदॠठठॠठा सारा बिधान ठर à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠया रा ठधार ठ।â
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 ठॠबॠफरॠसॠठठॠठॠथॠ, तॠबॠयॠà¤à¥ ठतिना तॠपॠठॠया,
41 Enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus os indagou,
42 â मसॠह रॠबारॠरॠतॠसॠठॠया समठॠठ? सॠठॠसरॠलॠवाद ठ?â फरॠसियॠबॠलॠया, â दाठदॠरॠ।â
42 dizendo: O que pensais vós do Cristo? De quem ele é filho? Eles disseram-lhe: O filho de Davi.
43 तॠबॠतिनॠफॠर पॠठॠया, â तॠबॠदाठद ठतॠमा रॠपरॠठॠतॠसठॠपॠरà¤à¥ ठठठबॠलॠठ?
43 Disse-lhes ele: Como então Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 पॠरà¤à¥ ठ, मॠरॠपॠरà¤à¥ ठठॠबॠलॠया, â मॠरॠदाठणॠबॠठ, ठदॠठतठठठठतॠरॠबॠरिया ठॠतॠरॠपॠरा निठॠनि लॠयाठदॠठठ।â
44 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até eu fazer os teus inimigos por escabelo?
45 तॠ, ठॠबॠदाठद तॠसठॠपॠरà¤à¥ बॠलॠठ, तॠसॠतॠसरा पॠतॠर ठिठयाठठठ?â
45 Então se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 ठठॠरा ठवाब ठॠठनि दॠठसठॠया। पर तिठॠतॠबादॠतॠठॠसॠठॠबॠतिना तॠठॠठपॠठणॠरॠठमॠमत नि ठठ।
46 E nenhum homem era capaz de responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.