Mateus 21
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NVI
1 ठॠबॠसॠयॠयरॠà¤à¤²à¥ म नठरॠरॠनॠड़ॠपठठठॠठॠठॠतॠन पाहॠड़ॠपाठदॠबॠतफठॠठाठव रॠनॠड़ॠठठ, तॠबॠयॠà¤à¥ ठठपणॠदॠठॠलॠयॠबॠलॠठॠपॠठà¥
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois discípulos,
2 â ठपणॠसामणॠरॠठाठव रॠठाठ, तॠतॠपठठठदॠठतॠसा ठॠठठठहॠदॠबानॠरॠमिलणॠठर तॠसा साथॠठठबठॠठा तॠसा ठॠमिलणा, तिना ठॠठॠलॠठॠमाठठॠलॠठठ।
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo encontrarão uma jumenta amarrada, com um jumentinho ao lado. Desamarrem-nos e tragam-nos para mim.
3 ठॠतॠसा ठॠठॠठठॠठबॠलॠठा, तॠबॠतिना ठॠबॠलणा ठि पॠरà¤à¥ ठठॠठना तॠठॠठमतलब ठ, तॠबॠतिना तॠबॠठसॠपॠठॠदॠणॠ।â
3 Se alguém lhes perguntar algo, digam-lhe que o Senhor precisa deles e logo os enviará de volta".
4 यॠतॠबॠठठताठि ठॠवठन à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠबॠलॠया था, सॠपॠरा ठ;
4 Isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta:
5 — ausente —
5 "Digam à cidade de Sião: ‘Eis que o seu rei vem a você, humilde e montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’ ".
6 ठॠलॠया ठाठठॠठिठयाठयॠà¤à¥ ठबॠलॠया था तिठयाठठठितॠतॠया।
6 Os discípulos foram e fizeram o que Jesus tinha ordenado.
7 ठहॠदिया ठर बठॠठॠठॠलॠयाठठॠतिना पाठदॠठपणॠठालॠपाठठर यॠà¤à¥ तिना पाठदॠबॠठॠठॠ।
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho, colocaram sobre eles os seus mantos, e sobre estes Jesus montou.
8 तॠबॠबठत ठणॠया ठपणॠ-ठपणॠठादरॠबाठा रॠबठाठतिया ठर ठठठठठॠरॠरिया डाल़िया बाडॠ-बाडॠठॠतिना रॠसॠवाठतॠठॠठॠबठाठतिया।
8 Uma grande multidão estendeu seus mantos pelo caminho, outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 ठॠपॠड़ ठठॠ-ठठॠठर पॠठॠ-पॠठॠठलॠरॠथॠ, सॠठठॠठा पाठ-पाठठॠबॠलणॠलठॠरॠथॠ,
9 A multidão que ia adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana ao Filho de Davi! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! " "Hosana nas alturas! "
10 ठॠबॠसॠयॠयरॠà¤à¤²à¥ मॠनठरॠरॠपठठठॠ, तॠसारॠनठरॠरॠठलठल ठठठॠठर लॠठबॠलणॠलठॠ, â यॠठॠण ठ?â
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade ficou agitada e perguntava: "Quem é este? "
11 लॠठॠबॠलॠया, â यॠठलॠलॠरॠनासरतॠरा à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता यॠà¤à¥ ठ।â
11 A multidão respondia: "Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galiléia".
12 यॠà¤à¥ ठपरमॠà¤à¤°à¥ रॠमनॠदरॠरॠठाठठॠसॠयॠसब ठणॠनिठयाल़ॠतॠ, ठॠलॠण-दॠण लठॠरॠथॠठरनॠठर सरॠराफॠरॠपॠढ़ॠठर ठबॠतरा ठॠबॠठणॠवाल़िया ठॠठिया मॠठदिया ठरॠतिया।
12 Jesus entrou no templo e expulsou todos os que ali estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 ठर तिना ठॠबॠलॠया, â लिठॠराठॠया, â मॠरॠठठरॠठॠपॠरारॠथना रा मनॠदर बॠलॠठ,â पर तॠसॠसॠडाठॠठरा डवार बणाठता रा।â
13 e lhes disse: "Está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração’; mas vocês estão fazendo dela um ‘covil de ladrões’".
14 तॠबॠठनॠदॠठर लठठड़ॠ, मनॠदरॠरॠतिना ठॠठठठर तिनॠसॠयॠठॠठठरॠतॠ।
14 Os cegos e os mancos aproximaram-se dele no templo, e ele os curou.
15 पर ठॠबॠ, बड़ॠपॠरॠठत ठर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरिठ, यॠठठमॠबॠवाल़ॠठाम, ठॠतिनॠठितॠतॠथॠठर लॠठा ठॠमनॠदरॠरॠâ दाठदॠरॠलॠवादा ठॠहॠà¤à¤¨à¥ ना,â बॠलदॠठठदॠठॠया, तॠसॠयॠबठत रॠषॠठठठà¥
15 Mas quando os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei viram as coisas maravilhosas que Jesus fazia e as crianças gritando no templo: "Hosana ao Filho de Davi", ficaram indignados,
16 ठर बॠलणॠलठॠ, â ठॠया तॠठसॠणनॠलठॠरा ठि लॠठठॠया लठॠरॠबॠलणॠ?â यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठ; ठॠया तॠठयॠठदॠनि पढ़ॠया ठि, â बाल़ठठर दॠद पॠणॠवाल़ॠबठॠठॠया रॠमॠठठतॠतॠठठपार सॠतॠति ठराठ?â â
16 e lhe perguntaram: "Não estás ouvindo o que estas crianças estão dizendo? " Respondeu Jesus: "Sim, vocês nunca leram: ‘dos lábios das crianças e dos recém-nascidos suscitaste louvor’? "
17 तॠबॠसॠयॠतिना ठॠठाडॠठॠनठरॠतॠबारॠबॠतनियॠयाहॠठॠठठ, ठर राथियॠठॠतॠथॠरठ।
17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, onde passou a noite.
18 पॠयाठा ठॠबॠसॠयॠनठरॠठॠठठणॠलठॠरॠथॠ, तॠतिना ठॠपॠठलठॠ।
18 De manhã cedo, quando voltava para a cidade, Jesus teve fome.
19 तॠबॠतिनॠसड़ठा रॠठनारॠदाठठल़ॠरा ठठडाल़ दॠठॠठॠतॠसठॠठलॠठॠ, पर तिदॠपतॠतॠया ठॠठाडॠठॠठर ठॠठनि था, तॠबॠतिनॠबॠलॠया, â ठठॠतॠताठदॠठॠठफल नि लठणा!â ठर दाठठल़ॠरा डाल़ तॠबॠठसॠठॠठा।
19 Vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas nada encontrou, a não ser folhas. Então lhe disse: "Nunca mais dê frutos! " Imediatamente a árvore secou.
20 यॠदॠठॠठॠठॠलॠहॠरान ठठठॠठर पॠठणॠलठॠ, â यॠदाठठल़ॠरा डाल़ ठबॠठठिठयाठसॠठॠठा?â
20 Ao verem isso, os discípulos ficaram espantados e perguntaram: "Como a figueira secou tão depressa? "
21 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠतॠसॠविà¤à¥ वास राठॠठर à¤à¤ नि ठरॠतॠ, तॠसा ठतणा ठनि ठरना, ठॠठस दाठठल़ॠरॠडाल़ॠसाथॠठठ; पर ठॠठस पाहॠड़ॠठॠबॠबॠलॠठॠ, ठि â पठॠठॠठा, ठर समॠदॠरॠरॠपड़ॠठा,â तॠठठठाणा।
21 Jesus respondeu: "Eu lhes asseguro que, se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer não somente o que foi feito à figueira, mas também dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e assim será feito.
22 ठर ठॠठॠठतॠसॠपॠरारॠथना रॠविà¤à¥ वासॠसाथॠमाठठॠठॠ, तॠसॠसब तॠसा ठॠमिलॠठाणा।â
22 E tudo o que pedirem em oração, se crerem, vocês receberão".
23 ठॠबॠसॠयॠमनॠदरॠरॠठपदॠठलठॠरॠथॠठरनॠ, तॠबॠबड़ॠपॠरॠठत ठर लॠठा रॠबॠठॠरॠठतिना ठॠठठठर पॠठणॠलठॠ, â तॠठठना ठामा ठॠसरॠठठॠठॠतॠठरॠया? ठर ताठॠयॠठठॠठठिनॠदॠठराठॠया?â
23 Jesus entrou no templo e, enquanto ensinava, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo e perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? E quem te deu tal autoridade? "
24 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â ठठठबॠतॠसा तॠठठठलॠल पॠठॠठठ, ठॠतॠसॠबताठठॠ, तॠमाठबॠबताठदॠणा ठि ठठठठना ठामा ठॠस ठठॠठॠतॠठरॠठठ।
24 Respondeu Jesus: "Eu também lhes farei uma pergunta. Se vocês me responderem, eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
25 यॠहनॠनॠरा बपतिसॠमा ठॠथा तॠथा? सॠवरॠठॠरिया तरफा तॠया माठणॠठरिया तरफा तॠ?â सॠयॠठपॠबॠठॠबिठार ठरनॠलठॠ, â ठॠठसॠबॠलॠठठॠठि â सॠवरॠठॠरॠतरफा तॠâ , तॠठस पॠठणा, â तॠबॠतॠसॠतॠसरा विà¤à¥ वास ठठठनि ठितॠतॠया?â
25 De onde era o batismo de João? Do céu ou dos homens? " Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
26 ठर ठॠबॠलॠठठॠ, â माठणॠठरॠतरफा तॠâ , तॠठसा ठॠलॠठा रा डर ठ, ठठठठि यॠसब तॠसठॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता ठाणॠथॠ।â
26 Mas se dissermos: ‘dos homens’ — temos medo do povo, pois todos consideram João um profeta".
27 तॠ, तॠबॠतिनॠयॠà¤à¥ ठठॠठवाब दितॠतॠया, â ठसॠनि ठाणदॠ।â तॠबॠतिनॠबॠतिना ठॠबॠलॠया, â तॠबॠठठठबॠतॠसा ठॠठॠठनि बताठदा ठि ठना ठामा ठॠसरॠठठॠठॠतॠठरॠठठ।
27 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". E ele lhes disse: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
28 â ठस ठदारणॠरॠबारॠरॠतॠसॠठॠया समठॠठ? ठॠसॠमाठणॠठरॠदॠपाठथॠ; तिनॠपठलॠपाठठठॠठाठठॠबॠलॠया, â ठपाठ, ठठठठठॠरा रॠबठॠठॠरॠठा ठर ठाम ठर।â
28 "O que acham? Havia um homem que tinha dois filhos. Chegando ao primeiro, disse: ‘Filho, vá trabalhar hoje na vinha’.
29 तिनॠबॠलॠया, â माठनि ठाणा,â पर सॠबादॠतॠमनॠरॠपठताठठॠठलॠठा।
29 "E este respondeu: ‘Não quero! ’ Mas depois mudou de idéia e foi.
30 तॠबॠपितॠदॠठॠठॠठाठठॠबॠठड़ा ठबॠलॠया, तिनॠठवाब दितॠतॠया, â ठठॠठा ठॠठाठठठ,â पर ठया नि।
30 "O pai chegou ao outro filho e disse a mesma coisa. Ele respondeu: ‘Sim, senhor! ’ Mas não foi.
31 ठना दॠठठठबॠठा तॠठिनॠपितॠरॠठठॠठा पॠरॠठितॠतॠ?â तिनॠबॠलॠया â पठलॠ।â यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठर लणॠवाल़ॠठर वॠà¤à¥ या, तॠसा तॠपठलॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠराठॠय रॠठाठठ।
31 "Qual dos dois fez a vontade do pai? " "O primeiro", responderam eles. Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Os publicanos e as prostitutas estão entrando antes de vocês no Reino de Deus.
32 ठठठठि बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा यॠहनॠना तरॠमॠरॠबाठबताठदॠठठतॠसा ठॠठया ठर तॠसॠतॠसरा विà¤à¥ वास नि ठितॠतॠया, पर ठर लणॠवाल़ॠठर वॠà¤à¥ या तॠसरा विà¤à¥ वास ठितॠतॠया ठर तॠसॠयॠदॠठॠठॠबादॠतॠपनि पठताठठि तॠसरा विà¤à¥ वास ठरॠलठदॠ।
32 Porque João veio para lhes mostrar o caminho da justiça, e vocês não creram nele, mas os publicanos e as prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês não se arrependeram nem creram nele".
33 â ठठठर ठदारण सॠणॠठि ठठठरॠलॠमालठथा। ठिनॠठठठॠरा रा बठॠठा लठाया ठर तिठॠरॠठठठठनारॠबाड़ लठाया ठर ठठठॠरा रॠरसॠठॠपातॠथरॠदॠठठठडॠडा ठणॠया, ठॠठाल़ॠबणाठठर ठॠठॠदारा ठॠतिठॠरा ठॠठा दॠठठॠपरदॠà¤à¥ ठॠठलॠठा।
33 "Ouçam outra parábola: Havia um proprietário de terras que plantou uma vinha. Colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem.
34 ठॠबॠफलॠरा बठत नॠड़ॠठया तॠबॠतिनॠठपणॠदास तिठॠरा फल लणॠतिना ठॠठॠदारा ठॠपॠठॠ।
34 Aproximando-se a época da colheita, enviou seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe pertenciam.
35 पर ठॠठॠदारॠतॠसरॠदास पठड़ॠठॠठॠठठॠठॠ, ठॠठठाठतॠठर ठॠसॠठॠपातॠथर बाठ।
35 "Os lavradores agarraram seus servos; a um espancaram, a outro mataram e apedrejaram o terceiro.
36 तॠबॠतिनॠपठलॠतॠठादा दास पॠठॠ, पर तिनॠतिना साथॠबॠतॠड़ा ठठितॠतॠया।
36 Então enviou-lhes outros servos em maior número, e os lavradores os trataram da mesma forma.
37 ठठरॠरॠतिनॠठपणॠपाठठतिना ठॠयॠसॠठॠठॠपॠठॠया ठि तिना मॠरॠपाठठरा ठदर ठरना।
37 Por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: ‘A meu filho respeitarão’.
38 पर ठॠठॠदारॠपाठठठॠदॠठॠठॠठपॠबॠठॠयॠबॠलॠया, â यॠतॠबारस ठ, ठठठसठॠठाठदॠठठठठर ठसरॠठायदात लयॠलठठठ।â
38 "Mas quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Este é o herdeiro. Venham, vamos matá-lo e tomar a sua herança’.
39 तॠबॠतिनॠसॠपठड़ॠया ठर ठठठॠरा रॠबठॠठॠतॠबारॠनिठयाल़ॠठॠठाठता।
39 Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
40 बादॠतॠठॠबॠठठठॠरा रॠबठॠठॠरा मालठठठणा, तॠतॠस तिना ठॠठॠदारा साथॠठॠया ठरना?â
40 "Portanto, quando vier o dono da vinha, o que fará àqueles lavradores? "
41 तिनॠयॠà¤à¥ ठठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠस बॠरॠलॠठबॠरॠतरठतॠनाठठरनॠठर ठठठॠरा रॠबठॠठॠरा ठॠठा ठॠसॠठरॠठॠठॠदारा ठॠदॠठदॠणा। ठिना बठतॠपाठदॠतॠसठॠफल दॠठदॠया ठरना।â
41 Responderam eles: "Matará de modo horrível esses perversos e arrendará a vinha a outros lavradores, que lhe dêem a sua parte no tempo da colheita".
42 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठॠया तॠसॠपवितॠर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠरॠयॠठदॠनि पढ़ॠया,
42 Jesus lhes disse: "Vocês nunca leram nas Escrituras? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós’.
43 â तॠबॠठतॠठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि परमॠà¤à¤°à¥ रा राठॠय तॠसा तॠलठलणा ठर ठड़िया ठातिया ठॠदॠठदॠणा, ठॠफल लॠयाठ।
43 "Portanto eu lhes digo que o Reino de Deus será tirado de vocês e será dado a um povo que dê os frutos do Reino.
44 ठॠठस पातॠथरॠपाठदॠपड़ना, सॠठॠर-ठॠर ठठठाणा ठर ठॠस पाठदॠयॠपड़ना, तॠस सॠपॠसॠदॠणा।â
44 Aquele que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
45 बड़ॠपॠरॠठत ठर फरॠसॠतिना रॠठदारण सॠणॠठॠसमठॠठॠठि सॠयॠठसा रॠबारॠरॠलठॠरॠबॠलणॠ।
45 Quando os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas de Jesus, compreenderam que ele falava a respeito deles.
46 तॠबॠतिनॠसॠयॠपठड़नॠठाठ, पर लॠठा तॠडरॠठॠ, ठठठठि सॠयॠतिना ठॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता मानॠथॠ।
46 E procuravam um meio de prendê-lo; mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.