Mateus 21

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ठॠबॠसॠयॠयरॠà¤à¤²à¥ म नठरॠरॠनॠड़ॠपठठठॠठॠठॠतॠन पाहॠड़ॠपाठदॠबॠतफठॠठाठव रॠनॠड़ॠठठ, तॠबॠयॠà¤à¥ ठठपणॠदॠठॠलॠयॠबॠलॠठॠपॠठà¥
1 E, quando se aproximaram de Jerusalém, e chegaram a Betfagé, ao Monte das Oliveiras, enviou, então, Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:
2 â ठपणॠसामणॠरॠठाठव रॠठाठ, तॠतॠपठठठदॠठतॠसा ठॠठठठहॠदॠबानॠरॠमिलणॠठर तॠसा साथॠठठबठॠठा तॠसा ठॠमिलणा, तिना ठॠठॠलॠठॠमाठठॠलॠठठ।
2 Ide à aldeia que está defronte de vós, e logo encontrareis uma jumenta presa, e um jumentinho com ela; desprendei-a, e trazei-mos.
3 ठॠतॠसा ठॠठॠठठॠठबॠलॠठा, तॠबॠतिना ठॠबॠलणा ठि पॠरभॠठठॠठना तॠठॠठमतलब ठ, तॠबॠतिना तॠबॠठसॠपॠठॠदॠणॠ।â
3 E, se alguém vos disser alguma coisa, direis que o Senhor os há de mister; e logo os enviará.
4 यॠतॠबॠठठताठि ठॠवठन भविषॠयबठॠतॠबॠलॠया था, सॠपॠरा ठ;
4 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, que diz:
5 — ausente —
5 Dizei à filha de Sião: Eis que o teu Rei aí te vem,Manso, e assentado sobre uma jumenta,E sobre um jumentinho, filho de animal de carga.
6 ठॠलॠया ठाठठॠठिठयाठयॠà¤à¥ ठबॠलॠया था तिठयाठठठितॠतॠया।
6 E, indo os discípulos, e fazendo como Jesus lhes ordenara,
7 ठहॠदिया ठर बठॠठॠठॠलॠयाठठॠतिना पाठदॠठपणॠठालॠपाठठर यॠà¤à¥ तिना पाठदॠबॠठॠठॠ।
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram as suas vestes, e fizeram-no assentar em cima.
8 तॠबॠबठत ठणॠया ठपणॠ-ठपणॠठादरॠबाठा रॠबठाठतिया ठर ठठठठठॠरॠरिया डाल़िया बाडॠ-बाडॠठॠतिना रॠसॠवाठतॠठॠठॠबठाठतिया।
8 E muitíssima gente estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 ठॠपॠड़ ठठॠ-ठठॠठर पॠठॠ-पॠठॠठलॠरॠथॠ, सॠठठॠठा पाठ-पाठठॠबॠलणॠलठॠरॠथॠ,
9 E a multidão que ia adiante, e a que seguia, clamava, dizendo: Hosana ao Filho de Davi; bendito o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas!
10 ठॠबॠसॠयॠयरॠà¤à¤²à¥ मॠनठरॠरॠपठठठॠ, तॠसारॠनठरॠरॠठलठल ठठठॠठर लॠठबॠलणॠलठॠ, â यॠठॠण ठ?â
10 E, entrando ele em Jerusalém, toda a cidade se alvoroçou, dizendo: Quem é este?
11 लॠठॠबॠलॠया, â यॠठलॠलॠरॠनासरतॠरा भविषॠयबठॠता यॠà¤à¥ ठ।â
11 E a multidão dizia: Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galiléia.
12 यॠà¤à¥ ठपरमॠà¤à¤°à¥ रॠमनॠदरॠरॠठाठठॠसॠयॠसब ठणॠनिठयाल़ॠतॠ, ठॠलॠण-दॠण लठॠरॠथॠठरनॠठर सरॠराफॠरॠपॠढ़ॠठर ठबॠतरा ठॠबॠठणॠवाल़िया ठॠठिया मॠठदिया ठरॠतिया।
12 E entrou Jesus no templo de Deus, e expulsou todos os que vendiam e compravam no templo, e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas;
13 ठर तिना ठॠबॠलॠया, â लिठॠराठॠया, â मॠरॠठठरॠठॠपॠरारॠथना रा मनॠदर बॠलॠठ,â पर तॠसॠसॠडाठॠठरा डवार बणाठता रा।â
13 E disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; mas vós a tendes convertido em covil de ladrões.
14 तॠबॠठनॠदॠठर लठठड़ॠ, मनॠदरॠरॠतिना ठॠठठठर तिनॠसॠयॠठॠठठरॠतॠ।
14 E foram ter com ele no templo cegos e coxos, e curou-os.
15 पर ठॠबॠ, बड़ॠपॠरॠठत ठर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरिठ, यॠठठमॠबॠवाल़ॠठाम, ठॠतिनॠठितॠतॠथॠठर लॠठा ठॠमनॠदरॠरॠâ दाठदॠरॠलॠवादा ठॠहॠà¤à¤¨à¥ ना,â बॠलदॠठठदॠठॠया, तॠसॠयॠबठत रॠषॠठठठà¥
15 Vendo, então, os principais dos sacerdotes e os escribas as maravilhas que fazia, e os meninos clamando no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,
16 ठर बॠलणॠलठॠ, â ठॠया तॠठसॠणनॠलठॠरा ठि लॠठठॠया लठॠरॠबॠलणॠ?â यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठ; ठॠया तॠठयॠठदॠनि पढ़ॠया ठि, â बाल़ठठर दॠद पॠणॠवाल़ॠबठॠठॠया रॠमॠठठतॠतॠठठपार सॠतॠति ठराठ?â â
16 E disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos meninos e das criancinhas de peito tiraste o perfeito louvor?
17 तॠबॠसॠयॠतिना ठॠठाडॠठॠनठरॠतॠबारॠबॠतनियॠयाहॠठॠठठ, ठर राथियॠठॠतॠथॠरठ।
17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.
18 पॠयाठा ठॠबॠसॠयॠनठरॠठॠठठणॠलठॠरॠथॠ, तॠतिना ठॠपॠठलठॠ।
18 E, de manhã, voltando para a cidade, teve fome;
19 तॠबॠतिनॠसड़ठा रॠठनारॠदाठठल़ॠरा ठठडाल़ दॠठॠठॠतॠसठॠठलॠठॠ, पर तिदॠपतॠतॠया ठॠठाडॠठॠठर ठॠठनि था, तॠबॠतिनॠबॠलॠया, â ठठॠतॠताठदॠठॠठफल नि लठणा!â ठर दाठठल़ॠरा डाल़ तॠबॠठसॠठॠठा।
19 E, avistando uma figueira perto do caminho, dirigiu-se a ela, e não achou nela senão folhas. E disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti! E a figueira secou imediatamente.
20 यॠदॠठॠठॠठॠलॠहॠरान ठठठॠठर पॠठणॠलठॠ, â यॠदाठठल़ॠरा डाल़ ठबॠठठिठयाठसॠठॠठा?â
20 E os discípulos, vendo isto, maravilharam-se, dizendo: Como secou imediatamente a figueira?
21 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠतॠसॠविà¤à¥ वास राठॠठर à¤à¤ नि ठरॠतॠ, तॠसा ठतणा ठनि ठरना, ठॠठस दाठठल़ॠरॠडाल़ॠसाथॠठठ; पर ठॠठस पाहॠड़ॠठॠबॠबॠलॠठॠ, ठि â पठॠठॠठा, ठर समॠदॠरॠरॠपड़ॠठा,â तॠठठठाणा।
21 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas até se a este monte disserdes: Ergue-te, e precipita-te no mar, assim será feito;
22 ठर ठॠठॠठतॠसॠपॠरारॠथना रॠविà¤à¥ वासॠसाथॠमाठठॠठॠ, तॠसॠसब तॠसा ठॠमिलॠठाणा।â
22 E, tudo o que pedirdes em oração, crendo, o recebereis.
23 ठॠबॠसॠयॠमनॠदरॠरॠठपदॠठलठॠरॠथॠठरनॠ, तॠबॠबड़ॠपॠरॠठत ठर लॠठा रॠबॠठॠरॠठतिना ठॠठठठर पॠठणॠलठॠ, â तॠठठना ठामा ठॠसरॠठठॠठॠतॠठरॠया? ठर ताठॠयॠठठॠठठिनॠदॠठराठॠया?â
23 E, chegando ao templo, acercaram-se dele, estando já ensinando, os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo, dizendo: Com que autoridade fazes isto? e quem te deu tal autoridade?
24 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â ठठठबॠतॠसा तॠठठठलॠल पॠठॠठठ, ठॠतॠसॠबताठठॠ, तॠमाठबॠबताठदॠणा ठि ठठठठना ठामा ठॠस ठठॠठॠतॠठरॠठठ।
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa; se ma disserdes, também eu vos direi com que autoridade faço isto.
25 यॠहनॠनॠरा बपतिसॠमा ठॠथा तॠथा? सॠवरॠठॠरिया तरफा तॠया माठणॠठरिया तरफा तॠ?â सॠयॠठपॠबॠठॠबिठार ठरनॠलठॠ, â ठॠठसॠबॠलॠठठॠठि â सॠवरॠठॠरॠतरफा तॠâ , तॠठस पॠठणा, â तॠबॠतॠसॠतॠसरा विà¤à¥ वास ठठठनि ठितॠतॠया?â
25 O batismo de João, de onde era? Do céu, ou dos homens? E pensavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não o crestes?
26 ठर ठॠबॠलॠठठॠ, â माठणॠठरॠतरफा तॠâ , तॠठसा ठॠलॠठा रा डर ठ, ठठठठि यॠसब तॠसठॠभविषॠयबठॠता ठाणॠथॠ।â
26 E, se dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 तॠ, तॠबॠतिनॠयॠà¤à¥ ठठॠठवाब दितॠतॠया, â ठसॠनि ठाणदॠ।â तॠबॠतिनॠबॠतिना ठॠबॠलॠया, â तॠबॠठठठबॠतॠसा ठॠठॠठनि बताठदा ठि ठना ठामा ठॠसरॠठठॠठॠतॠठरॠठठ।
27 E, respondendo a Jesus, disseram: Não sabemos. Ele disse-lhes: Nem eu vos digo com que autoridade faço isto.
28 â ठस ठदारणॠरॠबारॠरॠतॠसॠठॠया समठॠठ? ठॠसॠमाठणॠठरॠदॠपाठथॠ; तिनॠपठलॠपाठठठॠठाठठॠबॠलॠया, â ठपाठ, ठठठठठॠरा रॠबठॠठॠरॠठा ठर ठाम ठर।â
28 Mas, que vos parece? Um homem tinha dois filhos, e, dirigindo-se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na minha vinha.
29 तिनॠबॠलॠया, â माठनि ठाणा,â पर सॠबादॠतॠमनॠरॠपठताठठॠठलॠठा।
29 Ele, porém, respondendo, disse: Não quero. Mas depois, arrependendo-se, foi.
30 तॠबॠपितॠदॠठॠठॠठाठठॠबॠठड़ा ठबॠलॠया, तिनॠठवाब दितॠतॠया, â ठठॠठा ठॠठाठठठ,â पर ठया नि।
30 E, dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e, respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi.
31 ठना दॠठठठबॠठा तॠठिनॠपितॠरॠठठॠठा पॠरॠठितॠतॠ?â तिनॠबॠलॠया â पठलॠ।â यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठर लणॠवाल़ॠठर वॠà¤à¥ या, तॠसा तॠपठलॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠराठॠय रॠठाठठ।
31 Qual dos dois fez a vontade do pai? Disseram-lhe eles: O primeiro. Disse-lhes Jesus: Em verdade vos digo que os publicanos e as meretrizes entram adiante de vós no reino de Deus.
32 ठठठठि बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा यॠहनॠना तरॠमॠरॠबाठबताठदॠठठतॠसा ठॠठया ठर तॠसॠतॠसरा विà¤à¥ वास नि ठितॠतॠया, पर ठर लणॠवाल़ॠठर वॠà¤à¥ या तॠसरा विà¤à¥ वास ठितॠतॠया ठर तॠसॠयॠदॠठॠठॠबादॠतॠपनि पठताठठि तॠसरा विà¤à¥ वास ठरॠलठदॠ।
32 Porque João veio a vós no caminho da justiça, e não o crestes, mas os publicanos e as meretrizes o creram; vós, porém, vendo isto, nem depois vos arrependestes para o crer.
33 â ठठठर ठदारण सॠणॠठि ठठठरॠलॠमालठथा। ठिनॠठठठॠरा रा बठॠठा लठाया ठर तिठॠरॠठठठठनारॠबाड़ लठाया ठर ठठठॠरा रॠरसॠठॠपातॠथरॠदॠठठठडॠडा ठणॠया, ठॠठाल़ॠबणाठठर ठॠठॠदारा ठॠतिठॠरा ठॠठा दॠठठॠपरदॠà¤à¥ ठॠठलॠठा।
33 Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela um lagar, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se para longe.
34 ठॠबॠफलॠरा बठत नॠड़ॠठया तॠबॠतिनॠठपणॠदास तिठॠरा फल लणॠतिना ठॠठॠदारा ठॠपॠठॠ।
34 E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos.
35 पर ठॠठॠदारॠतॠसरॠदास पठड़ॠठॠठॠठठॠठॠ, ठॠठठाठतॠठर ठॠसॠठॠपातॠथर बाठ।
35 E os lavradores, apoderando-se dos servos, feriram um, mataram outro, e apedrejaram outro.
36 तॠबॠतिनॠपठलॠतॠठादा दास पॠठॠ, पर तिनॠतिना साथॠबॠतॠड़ा ठठितॠतॠया।
36 Depois enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo.
37 ठठरॠरॠतिनॠठपणॠपाठठतिना ठॠयॠसॠठॠठॠपॠठॠया ठि तिना मॠरॠपाठठरा ठदर ठरना।
37 E, por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho.
38 पर ठॠठॠदारॠपाठठठॠदॠठॠठॠठपॠबॠठॠयॠबॠलॠया, â यॠतॠबारस ठ, ठठठसठॠठाठदॠठठठठर ठसरॠठायदात लयॠलठठठ।â
38 Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança.
39 तॠबॠतिनॠसॠपठड़ॠया ठर ठठठॠरा रॠबठॠठॠतॠबारॠनिठयाल़ॠठॠठाठता।
39 E, lançando mão dele, o arrastaram para fora da vinha, e o mataram.
40 बादॠतॠठॠबॠठठठॠरा रॠबठॠठॠरा मालठठठणा, तॠतॠस तिना ठॠठॠदारा साथॠठॠया ठरना?â
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que fará àqueles lavradores?
41 तिनॠयॠà¤à¥ ठठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠस बॠरॠलॠठबॠरॠतरठतॠनाठठरनॠठर ठठठॠरा रॠबठॠठॠरा ठॠठा ठॠसॠठरॠठॠठॠदारा ठॠदॠठदॠणा। ठिना बठतॠपाठदॠतॠसठॠफल दॠठदॠया ठरना।â
41 Dizem-lhe eles: Dará afrontosa morte aos maus, e arrendará a vinha a outros lavradores, que a seu tempo lhe dêem os frutos.
42 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठॠया तॠसॠपवितॠर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠरॠयॠठदॠनि पढ़ॠया,
42 Diz-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras:A pedra, que os edificadores rejeitaram,essa foi posta por cabeça do ângulo;pelo Senhor foi feito isto,E é maravilhoso aos nossos olhos?
43 â तॠबॠठतॠठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि परमॠà¤à¤°à¥ रा राठॠय तॠसा तॠलठलणा ठर ठड़िया ठातिया ठॠदॠठदॠणा, ठॠफल लॠयाठ।
43 Portanto, eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos.
44 ठॠठस पातॠथरॠपाठदॠपड़ना, सॠठॠर-ठॠर ठठठाणा ठर ठॠस पाठदॠयॠपड़ना, तॠस सॠपॠसॠदॠणा।â
44 E, quem cair sobre esta pedra, despedaçar-se-á; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
45 बड़ॠपॠरॠठत ठर फरॠसॠतिना रॠठदारण सॠणॠठॠसमठॠठॠठि सॠयॠठसा रॠबारॠरॠलठॠरॠबॠलणॠ।
45 E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas palavras, entenderam que falava deles;
46 तॠबॠतिनॠसॠयॠपठड़नॠठाठ, पर लॠठा तॠडरॠठॠ, ठठठठि सॠयॠतिना ठॠभविषॠयबठॠता मानॠथॠ।
46 E, pretendendo prendê-lo, recearam o povo, porquanto o tinham por profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.