Mateus 1
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs VC
1 यॠयॠà¤à¥ मसॠह रॠपॠरॠवठा रॠनाठठठठॠराठा दाठद ठर ठबॠराहमॠरॠवठà¤à¥ रॠथॠ।
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 ठबॠराहमॠतॠठसहाठठठ; ठसहाठॠतॠयाठॠब ठठ, याठॠबॠतॠयहॠदा ठर तॠसरॠठर बॠबठत पाठठठ।
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 यहॠदा रॠलाड़ॠतामारा तॠफिरिस ठर ठॠरह ठठ, फिरिसॠतॠहिसॠरॠन ठमॠमॠया ठर हिसॠरॠनॠतॠठराम ठठ,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 ठरामॠतॠठमॠमॠनादाब ठठ, ठमॠमॠनादाबॠतॠनहà¤à¥ न ठठठर नहà¤à¥ नॠतॠसलमॠन ठठ।
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 सलमॠन ठर तॠसरॠलाड़ॠराहाबा तॠबॠठठठठ, बॠठठठर रॠता तॠठबॠद ठठठर ठबॠदॠतॠयिà¤à¥ ठठ।
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 यिà¤à¥ तॠदाठद राठा ठमॠमॠया। दाठदॠतॠसॠलॠमान तॠसा ठवाणसा तॠठठ, ठॠपठलॠठरियॠयाहॠरॠलाड़ॠथॠ।
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 सॠलॠमानॠतॠरहबाम ठठ, रहबामॠतॠठबियॠयाह ठठ, ठबियॠयाहॠतॠठसा ठठ,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 ठसा तॠयहॠà¤à¤«à¤¾à¤¤ ठठ, यहॠà¤à¤«à¤¾à¤¤à¥ तॠयॠराम ठर यॠरामॠतॠठठॠठियाह ठठ।
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 ठठॠठियाहॠतॠयॠताम, यॠतामॠतॠठहाठठर ठहाठॠतॠहिठिठियॠयाह ठठ।
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 हिठिठियॠयाहॠतॠमनà¤à¥ à¤à¤¿à¤¹, मनà¤à¥ à¤à¤¿à¤¹à¥ तॠठमॠन ठर ठमॠनॠतॠयॠà¤à¤¿à¤¯à¥ याह ठठ।
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 ठसॠराठलॠलॠठा ठॠबॠबॠलॠनॠठॠबनॠदॠबणाठठॠलठठाणॠतॠपठलॠयॠà¤à¤¿à¤¯à¥ याहॠरॠपॠतॠयठॠनॠयाह ठर तॠसरॠपाठठठ।
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 बनॠदॠठठठॠबॠबॠलॠनॠरॠपठठठाणॠतॠबाद यठॠनॠयाहॠतॠà¤à¤¾à¤²à¤¤à¤¿à¤ ल ठमॠमॠया ठर à¤à¤¾à¤²à¤¤à¤¿à¤ लॠरा पॠता ठरॠबॠबाबिल ठठ।
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 ठरॠबॠबाबिलॠतॠठबॠहॠद, ठबॠहॠदॠतॠठलॠयाठॠम ठर ठलॠयाठॠमॠतॠठठॠर ठठ।
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 ठठॠरॠतॠसदॠठ, सदॠठॠतॠठठॠम ठर ठठॠमॠतॠठलॠहॠद ठठ।
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 ठलॠहॠदॠतॠठलियाठार, ठलियाठारॠतॠमतॠतान ठर मतॠतानॠतॠयाठॠब ठठ।
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 याठॠबॠतॠयॠसॠफ ठठ, ठॠमरियमा रा लाड़ा था। मरियमा रॠयॠà¤à¥ पवितॠर ठतॠमा तॠठमॠमॠया, ठिना ठॠमसॠह बॠलॠया ठाठठ।
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ठबॠराहमॠतॠदाठदॠतठसारिया ठॠदा पॠढ़िया ठठया ठर दाठदॠतॠठसॠराठलिया ठॠबाबॠलॠतठबनॠदॠबणाठठॠपठठठाणॠतठठॠदा पॠढ़िया ठठया ठर बॠबॠलॠनॠतठबनॠदॠबणाठठॠपठठठाणॠतॠमसॠह तठठॠदा पॠढ़िया ठठया।
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 ठबॠयॠà¤à¥ मसॠह रा ठनॠम ठठयाठठठ, ठि ठॠबॠतिना रॠठमॠमा मरियमा रॠमठठणॠयॠसॠफॠसाथॠठठ, तॠबॠतिना रा बॠया ठणॠतॠपठलॠठमरियम पवितॠर ठतॠमा रॠतरफा तॠठरॠà¤à¤µà¤¤à¥ ठठठॠ।
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 तॠबॠतॠसा रा ठणॠवाल़ा लाड़ा यॠसॠफ ठॠतरॠमॠथा, सॠतॠसा ठॠबदनाम नि ठरना ठाठथा, तिनॠठपणॠमनॠरॠसॠठॠया ठि माठयॠठॠपठाप ठाडॠदॠणॠ।
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 ठॠबॠसॠठड़ा सॠठणॠठलठॠरा था, तॠबॠपॠरà¤à¥ ठरा सॠवरॠठदॠत तॠसठॠसॠपनॠरॠदिà¤à¥ या ठर सॠतॠसठॠबॠलणॠलठॠया, â ठदाठदॠरॠवठà¤à¥ रॠयॠसॠफ! तॠठठपणॠठणॠवाल़ॠलाड़ॠमरियमा ठॠठपणॠठठरॠलॠयाठणॠतॠनि डर, ठठठठि ठॠतॠसा रॠपॠठॠरॠबठॠठा ठ, सॠपवितॠर ठतॠमा रिया तरफा तॠठ।
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 तॠसा रॠठठपाठठमणा, तॠठतॠसरा नाठठयॠà¤à¥ राठणा। ठठठठि तॠस ठपणॠलॠठतिना रॠपापॠतॠबठाठदॠणॠ।â
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 यॠसब ठॠठतॠबॠठठताठि ठॠवठन पॠरà¤à¥ ठà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता तॠबॠलाठराठॠ, सॠयॠपॠरॠà¤
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 â दॠठॠ, ठठठॠठठरॠठरॠà¤à¤µà¤¤à¥ ठणॠठर तॠसा रॠठठपाठठमणा ठर तॠसरा नाठठठमॠमानॠठल ठणा,â ठॠतॠरा मतलब ठâ परमॠà¤à¤° ठसा साथॠठ।â
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 तॠबॠयॠसॠफ सयॠठॠठठॠया ठर ठिठयाठठतॠसठॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠसॠवरॠठदॠतॠबॠलॠया था, तिठयाठठसॠठपणॠठणॠवाल़ॠलाड़िया ठॠठपणॠठठरॠलॠठया
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 ठर ठदॠठतठ, तॠसा रॠपाठनि ठमॠमॠया, तदॠठतठयॠसॠफ तॠसा ठॠनि ठया ठर तॠबॠतॠसा रॠपाठठमॠमॠया ठर तिनॠतॠसरा नाठठयॠà¤à¥ राठॠया।
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.