Mateus 1
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ARC
1 यॠयॠà¤à¥ मसॠह रॠपॠरॠवठा रॠनाठठठठॠराठा दाठद ठर ठबॠराहमॠरॠवठà¤à¥ रॠथॠ।
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 ठबॠराहमॠतॠठसहाठठठ; ठसहाठॠतॠयाठॠब ठठ, याठॠबॠतॠयहॠदा ठर तॠसरॠठर बॠबठत पाठठठ।
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 यहॠदा रॠलाड़ॠतामारा तॠफिरिस ठर ठॠरह ठठ, फिरिसॠतॠहिसॠरॠन ठमॠमॠया ठर हिसॠरॠनॠतॠठराम ठठ,
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 ठरामॠतॠठमॠमॠनादाब ठठ, ठमॠमॠनादाबॠतॠनहà¤à¥ न ठठठर नहà¤à¥ नॠतॠसलमॠन ठठ।
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 सलमॠन ठर तॠसरॠलाड़ॠराहाबा तॠबॠठठठठ, बॠठठठर रॠता तॠठबॠद ठठठर ठबॠदॠतॠयिà¤à¥ ठठ।
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 यिà¤à¥ तॠदाठद राठा ठमॠमॠया। दाठदॠतॠसॠलॠमान तॠसा ठवाणसा तॠठठ, ठॠपठलॠठरियॠयाहॠरॠलाड़ॠथॠ।
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 सॠलॠमानॠतॠरहबाम ठठ, रहबामॠतॠठबियॠयाह ठठ, ठबियॠयाहॠतॠठसा ठठ,
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 ठसा तॠयहॠà¤à¤«à¤¾à¤¤ ठठ, यहॠà¤à¤«à¤¾à¤¤à¥ तॠयॠराम ठर यॠरामॠतॠठठॠठियाह ठठ।
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 ठठॠठियाहॠतॠयॠताम, यॠतामॠतॠठहाठठर ठहाठॠतॠहिठिठियॠयाह ठठ।
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 हिठिठियॠयाहॠतॠमनà¤à¥ à¤à¤¿à¤¹, मनà¤à¥ à¤à¤¿à¤¹à¥ तॠठमॠन ठर ठमॠनॠतॠयॠà¤à¤¿à¤¯à¥ याह ठठ।
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 ठसॠराठलॠलॠठा ठॠबॠबॠलॠनॠठॠबनॠदॠबणाठठॠलठठाणॠतॠपठलॠयॠà¤à¤¿à¤¯à¥ याहॠरॠपॠतॠयठॠनॠयाह ठर तॠसरॠपाठठठ।
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 बनॠदॠठठठॠबॠबॠलॠनॠरॠपठठठाणॠतॠबाद यठॠनॠयाहॠतॠà¤à¤¾à¤²à¤¤à¤¿à¤ ल ठमॠमॠया ठर à¤à¤¾à¤²à¤¤à¤¿à¤ लॠरा पॠता ठरॠबॠबाबिल ठठ।
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 ठरॠबॠबाबिलॠतॠठबॠहॠद, ठबॠहॠदॠतॠठलॠयाठॠम ठर ठलॠयाठॠमॠतॠठठॠर ठठ।
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 ठठॠरॠतॠसदॠठ, सदॠठॠतॠठठॠम ठर ठठॠमॠतॠठलॠहॠद ठठ।
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 ठलॠहॠदॠतॠठलियाठार, ठलियाठारॠतॠमतॠतान ठर मतॠतानॠतॠयाठॠब ठठ।
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 याठॠबॠतॠयॠसॠफ ठठ, ठॠमरियमा रा लाड़ा था। मरियमा रॠयॠà¤à¥ पवितॠर ठतॠमा तॠठमॠमॠया, ठिना ठॠमसॠह बॠलॠया ठाठठ।
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 ठबॠराहमॠतॠदाठदॠतठसारिया ठॠदा पॠढ़िया ठठया ठर दाठदॠतॠठसॠराठलिया ठॠबाबॠलॠतठबनॠदॠबणाठठॠपठठठाणॠतठठॠदा पॠढ़िया ठठया ठर बॠबॠलॠनॠतठबनॠदॠबणाठठॠपठठठाणॠतॠमसॠह तठठॠदा पॠढ़िया ठठया।
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 ठबॠयॠà¤à¥ मसॠह रा ठनॠम ठठयाठठठ, ठि ठॠबॠतिना रॠठमॠमा मरियमा रॠमठठणॠयॠसॠफॠसाथॠठठ, तॠबॠतिना रा बॠया ठणॠतॠपठलॠठमरियम पवितॠर ठतॠमा रॠतरफा तॠठरॠà¤à¤µà¤¤à¥ ठठठॠ।
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 तॠबॠतॠसा रा ठणॠवाल़ा लाड़ा यॠसॠफ ठॠतरॠमॠथा, सॠतॠसा ठॠबदनाम नि ठरना ठाठथा, तिनॠठपणॠमनॠरॠसॠठॠया ठि माठयॠठॠपठाप ठाडॠदॠणॠ।
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 ठॠबॠसॠठड़ा सॠठणॠठलठॠरा था, तॠबॠपॠरà¤à¥ ठरा सॠवरॠठदॠत तॠसठॠसॠपनॠरॠदिà¤à¥ या ठर सॠतॠसठॠबॠलणॠलठॠया, â ठदाठदॠरॠवठà¤à¥ रॠयॠसॠफ! तॠठठपणॠठणॠवाल़ॠलाड़ॠमरियमा ठॠठपणॠठठरॠलॠयाठणॠतॠनि डर, ठठठठि ठॠतॠसा रॠपॠठॠरॠबठॠठा ठ, सॠपवितॠर ठतॠमा रिया तरफा तॠठ।
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 तॠसा रॠठठपाठठमणा, तॠठतॠसरा नाठठयॠà¤à¥ राठणा। ठठठठि तॠस ठपणॠलॠठतिना रॠपापॠतॠबठाठदॠणॠ।â
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 यॠसब ठॠठतॠबॠठठताठि ठॠवठन पॠरà¤à¥ ठà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता तॠबॠलाठराठॠ, सॠयॠपॠरॠà¤
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 â दॠठॠ, ठठठॠठठरॠठरॠà¤à¤µà¤¤à¥ ठणॠठर तॠसा रॠठठपाठठमणा ठर तॠसरा नाठठठमॠमानॠठल ठणा,â ठॠतॠरा मतलब ठâ परमॠà¤à¤° ठसा साथॠठ।â
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 तॠबॠयॠसॠफ सयॠठॠठठॠया ठर ठिठयाठठतॠसठॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠसॠवरॠठदॠतॠबॠलॠया था, तिठयाठठसॠठपणॠठणॠवाल़ॠलाड़िया ठॠठपणॠठठरॠलॠठया
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 ठर ठदॠठतठ, तॠसा रॠपाठनि ठमॠमॠया, तदॠठतठयॠसॠफ तॠसा ठॠनि ठया ठर तॠबॠतॠसा रॠपाठठमॠमॠया ठर तिनॠतॠसरा नाठठयॠà¤à¥ राठॠया।
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.