Mateus 19

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठना ठलॠला बॠलॠठॠठॠ, तॠबॠसॠयॠठलॠल पॠरदॠà¤à¥ तॠठलॠठॠठर यरदन नदिया तॠपार यहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠठठ।
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 तॠबॠठठबड़ॠपॠड़ तिना पॠठॠठठठॠठर तिनॠसॠयॠतॠतॠठॠठठितॠतॠ।
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 तॠबॠफरॠसॠतिना ठॠपरठणॠठॠतिना ठॠठठठर बॠलणॠलठॠ, â ठॠया हर ठठबठठतॠठपणॠलाड़ॠठाडणॠठरॠठलॠल ठ?â
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 यॠà¤à¥ ठठवाब दितॠतॠया, â ठॠया तॠसॠनि पड़ॠराठॠया, ठिनॠसॠयॠबणाठराठॠतिनॠà¤à¥ रॠठतॠठमरॠद ठर ठवाणस बणाठठॠबॠलॠया,
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 â ठठॠबठठतॠमाठणॠठपणॠमाया-बावा तॠलठठठठॠठपणिया लाड़िया साथॠरणा ठर सॠयॠदॠनॠठठतन ठणॠâ
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 तॠठबॠसॠयॠ, दॠनि पर ठठतन ठ। ठठॠरॠठातर, ठॠपरमॠà¤à¤°à¥ ठॠड़ॠराठॠया, तिना ठॠमाठणॠलठनि ठरॠ।â
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 तिनॠयॠà¤à¥ ठठॠबॠलया, â तॠबॠमॠसॠठठठठराठराठॠया ठि तॠयाठपतॠर दॠठठॠतॠसा ठॠठाडॠदॠठ?â
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â मॠसॠतॠसा रॠमनॠरॠठिदॠदॠसॠवभाव रॠबठठतॠतॠसा ठॠठपणॠलाड़ॠठाडणॠरॠठठॠठा दितॠतॠ; पर à¤à¥ रॠठरॠठड़ा नि था।
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 पर ठठठतॠसा ठॠसठबॠलॠठठठि ठॠठॠठवॠयाभिठार ठाडॠठॠठर ठॠसॠबठठतॠठपणॠलाड़िया ठॠतॠयाठपतॠर दॠठठॠ, ठॠसॠदॠठिया साथॠबॠया ठरॠठ, सॠवॠयाभिठार ठरॠठ। ठॠठॠठतॠसा ठाडॠरिया ठवाणसा साथॠबॠया ठरॠठ, सॠबॠवॠयाभिठार ठरॠठ।â
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 ठॠलॠया तिना ठॠबॠलॠया, â ठॠमरॠदॠरा ठवाणसा साथॠठड़ा समॠबनॠध ठ, तॠठॠया बॠया ठरना ठरा निठ?â
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â सारॠयॠवठन मानॠनि सठदॠ, बस सॠयॠठठिना ठॠपरमॠà¤à¤°à¥ ठतॠरा दान दॠठराठॠया।
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 ठठठठि ठॠठनपॠठसठठड़ॠठ, ठॠमाया रॠपॠठॠतॠठठड़ॠठमॠमॠरॠ; ठर ठॠठनपॠठसठठड़ॠठ, ठॠमाठणॠठनपॠठसठबणाठठर ठॠठनपॠठसठठड़ॠठ, ठिनॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय ठॠठपॠठॠठनपॠठसठबणाठराठॠया। ठॠठॠठठठॠठॠसमठॠसठॠठ, ठसमठॠलठ।â
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 तॠबॠलॠठबठॠठॠया ठॠतिना ठॠलॠयाठ, ताठि सॠयॠतिना पाठदॠठपणा ठथ राठॠठर पॠरारॠथना ठरॠ; पर ठॠलॠतिना ठॠबठणॠलठॠ।
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â बठॠठॠया ठॠमाठठॠठठणॠदॠयॠठर तिना ठॠना नि ठरॠ, ठठठठि सॠवरॠठॠरा राठॠय ठड़ॠया रा ठठ।â
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 तॠबॠसॠयॠतिना पाठदॠठथ राठॠठॠतॠथा तॠठलॠठॠ।
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 तॠबॠठठमाठणॠठतिना ठॠठयॠठॠबॠलॠया, â ठठॠरॠ! ठठठठड़ा ठॠण ठा ठरा ठाम ठरॠठठि ठननॠत ठॠवन पाठठ?â
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â तॠठमाठतॠपलाठया रॠबारॠरॠठठठलठॠरा पॠठणॠ? ठरा तॠठठठठ, पर ठॠतॠठठिनॠदठिया रॠठाणा ठाठतॠ, ठठॠठा ठॠमानॠया ठर।â
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 तिनॠयॠà¤à¥ ठतॠपॠठॠया, â ठॠण ठॠठठॠठा ठ?â तिनॠबॠलॠया, â ठतॠया, वॠयाभिठार, ठॠरॠनि ठरना ठर ना ठॠठॠठवाठदॠणा,
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 ठपणॠमाया-बावा रा ठदर ठरना ठर ठपणॠपड़ॠसियॠसाथॠठपॠठॠड़ा पॠयार ठरना।â
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 तिनॠठवानॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठना सबॠठलॠला ठॠतॠठठठमानॠठठ, ठबॠमाठदॠठिठॠठलॠला रॠठमॠठ?â
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â ठॠतॠठसिदॠध बणना ठाया, तॠठा, ठपणा सारा माल बॠठॠठॠठठठाल़ा ठॠदॠठदॠ; तॠबॠताठॠसॠवरॠठॠरॠठठाना मिलणा ठर ठयॠठॠ, माठपॠठॠठठठा।â
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 पर ठना ठलॠला सॠणॠठॠसॠठदास ठठठा ठर तॠथा तॠठलॠठा, ठठठठि सॠबठत साठठार था।
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 तॠबॠयॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠया ठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठमॠरा रा सॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠठाणा मॠà¤à¥ ठिल ठ।
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 ठठठतॠसा ठॠफॠर बॠलॠठठठि परमॠà¤à¤°à¥ रॠराठॠय रॠठमॠरा रा ठाणा, ठठठॠरा सॠठया रॠनाठॠतॠनिठल़ना सान ठ।â
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 यॠसॠणॠठॠठॠलॠया हॠरान ठठठॠबॠलॠया, â तॠबॠठॠसरा ठदॠधार ठठसठॠठ?â
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 यॠà¤à¥ ठतिना रॠतरफा ठॠदॠठॠया ठर बॠलॠया, â माठणॠठतॠतॠयॠठठनि सठदा, पर परमॠà¤à¤°à¥ तॠसब ठॠठठठसठॠठ।â
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 तॠबॠपतरसॠबॠलॠया, â दॠठॠ, ठसॠतॠसब ठॠठठाडॠठॠतॠसा पॠठॠठठठॠरॠ, तॠठसा ठॠठॠया मिलणा?â
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠबॠनठसॠषॠठि ठणॠठर ठठठमाणॠठरा पॠतॠर महिमा रॠसिठहासनॠरॠबॠठणा, तॠतॠसॠबॠ, ठॠमाठपॠठॠठयॠरॠ, बारा सिठहासनॠपाठदॠबॠठणॠठर ठसॠराठलॠरॠबारा ठॠतॠरा रा नॠयाय ठरना
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 ठर ठिनॠबॠठपणॠठठर, पाठ, बठण, बाठ, माठ, लाड़ॠ, बाल-बठॠठॠठर डॠरॠमाठपॠठॠठाडॠराठॠ, तॠसठॠसॠठॠणा मिलणा ठर सॠठननॠत ठॠवनॠरा ठठॠठदार ठणा।
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 पर ठबॠबठत सारॠलॠठठॠठपणॠठपॠठॠठतॠदॠनिया रॠबड़ॠसमठॠठ, सॠयॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠनठरा रॠठॠठॠठठठाणॠ, ठर ठिना ठॠसठसार ठबॠठॠठा समठॠठ, सॠयॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠनठरा रॠबड़ॠसमठॠठाणॠ।â
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.