Mateus 19

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठना ठलॠला बॠलॠठॠठॠ, तॠबॠसॠयॠठलॠल पॠरदॠà¤à¥ तॠठलॠठॠठर यरदन नदिया तॠपार यहॠदिया पॠरदॠà¤à¥ रॠठठ।
1 E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2 तॠबॠठठबड़ॠपॠड़ तिना पॠठॠठठठॠठर तिनॠसॠयॠतॠतॠठॠठठितॠतॠ।
2 E seguiram-no muitas gentes e curou-as ali.
3 तॠबॠफरॠसॠतिना ठॠपरठणॠठॠतिना ठॠठठठर बॠलणॠलठॠ, â ठॠया हर ठठबठठतॠठपणॠलाड़ॠठाडणॠठरॠठलॠल ठ?â
3 Então, chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 यॠà¤à¥ ठठवाब दितॠतॠया, â ठॠया तॠसॠनि पड़ॠराठॠया, ठिनॠसॠयॠबणाठराठॠतिनॠà¤à¥ रॠठतॠठमरॠद ठर ठवाणस बणाठठॠबॠलॠया,
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, o Criador os fez macho e fêmea
5 â ठठॠबठठतॠमाठणॠठपणॠमाया-बावा तॠलठठठठॠठपणिया लाड़िया साथॠरणा ठर सॠयॠदॠनॠठठतन ठणॠâ
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 तॠठबॠसॠयॠ, दॠनि पर ठठतन ठ। ठठॠरॠठातर, ठॠपरमॠà¤à¤°à¥ ठॠड़ॠराठॠया, तिना ठॠमाठणॠलठनि ठरॠ।â
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
7 तिनॠयॠà¤à¥ ठठॠबॠलया, â तॠबॠमॠसॠठठठठराठराठॠया ठि तॠयाठपतॠर दॠठठॠतॠसा ठॠठाडॠदॠठ?â
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â मॠसॠतॠसा रॠमनॠरॠठिदॠदॠसॠवभाव रॠबठठतॠतॠसा ठॠठपणॠलाड़ॠठाडणॠरॠठठॠठा दितॠतॠ; पर à¤à¥ रॠठरॠठड़ा नि था।
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.
9 पर ठठठतॠसा ठॠसठबॠलॠठठठि ठॠठॠठवॠयाभिठार ठाडॠठॠठर ठॠसॠबठठतॠठपणॠलाड़िया ठॠतॠयाठपतॠर दॠठठॠ, ठॠसॠदॠठिया साथॠबॠया ठरॠठ, सॠवॠयाभिठार ठरॠठ। ठॠठॠठतॠसा ठाडॠरिया ठवाणसा साथॠबॠया ठरॠठ, सॠबॠवॠयाभिठार ठरॠठ।â
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de prostituição, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada
10 ठॠलॠया तिना ठॠबॠलॠया, â ठॠमरॠदॠरा ठवाणसा साथॠठड़ा समॠबनॠध ठ, तॠठॠया बॠया ठरना ठरा निठ?â
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 तिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â सारॠयॠवठन मानॠनि सठदॠ, बस सॠयॠठठिना ठॠपरमॠà¤à¤°à¥ ठतॠरा दान दॠठराठॠया।
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas
12 ठठठठि ठॠठनपॠठसठठड़ॠठ, ठॠमाया रॠपॠठॠतॠठठड़ॠठमॠमॠरॠ; ठर ठॠठनपॠठसठठड़ॠठ, ठॠमाठणॠठनपॠठसठबणाठठर ठॠठनपॠठसठठड़ॠठ, ठिनॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय ठॠठपॠठॠठनपॠठसठबणाठराठॠया। ठॠठॠठठठॠठॠसमठॠसठॠठ, ठसमठॠलठ।â
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber isso, que o receba.
13 तॠबॠलॠठबठॠठॠया ठॠतिना ठॠलॠयाठ, ताठि सॠयॠतिना पाठदॠठपणा ठथ राठॠठर पॠरारॠथना ठरॠ; पर ठॠलॠतिना ठॠबठणॠलठॠ।
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â बठॠठॠया ठॠमाठठॠठठणॠदॠयॠठर तिना ठॠना नि ठरॠ, ठठठठि सॠवरॠठॠरा राठॠय ठड़ॠया रा ठठ।â
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
15 तॠबॠसॠयॠतिना पाठदॠठथ राठॠठॠतॠथा तॠठलॠठॠ।
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 तॠबॠठठमाठणॠठतिना ठॠठयॠठॠबॠलॠया, â ठठॠरॠ! ठठठठड़ा ठॠण ठा ठरा ठाम ठरॠठठि ठननॠत ठॠवन पाठठ?â
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
17 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â तॠठमाठतॠपलाठया रॠबारॠरॠठठठलठॠरा पॠठणॠ? ठरा तॠठठठठ, पर ठॠतॠठठिनॠदठिया रॠठाणा ठाठतॠ, ठठॠठा ठॠमानॠया ठर।â
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não
18 तिनॠयॠà¤à¥ ठतॠपॠठॠया, â ठॠण ठॠठठॠठा ठ?â तिनॠबॠलॠया, â ठतॠया, वॠयाभिठार, ठॠरॠनि ठरना ठर ना ठॠठॠठवाठदॠणा,
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 ठपणॠमाया-बावा रा ठदर ठरना ठर ठपणॠपड़ॠसियॠसाथॠठपॠठॠड़ा पॠयार ठरना।â
19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 तिनॠठवानॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठना सबॠठलॠला ठॠतॠठठठमानॠठठ, ठबॠमाठदॠठिठॠठलॠला रॠठमॠठ?â
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â ठॠतॠठसिदॠध बणना ठाया, तॠठा, ठपणा सारा माल बॠठॠठॠठठठाल़ा ठॠदॠठदॠ; तॠबॠताठॠसॠवरॠठॠरॠठठाना मिलणा ठर ठयॠठॠ, माठपॠठॠठठठा।â
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás
22 पर ठना ठलॠला सॠणॠठॠसॠठदास ठठठा ठर तॠथा तॠठलॠठा, ठठठठि सॠबठत साठठार था।
22 E o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 तॠबॠयॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠया ठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठमॠरा रा सॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠठाणा मॠà¤à¥ ठिल ठ।
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no Reino dos céus.
24 ठठठतॠसा ठॠफॠर बॠलॠठठठि परमॠà¤à¤°à¥ रॠराठॠय रॠठमॠरा रा ठाणा, ठठठॠरा सॠठया रॠनाठॠतॠनिठल़ना सान ठ।â
24 E outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
25 यॠसॠणॠठॠठॠलॠया हॠरान ठठठॠबॠलॠया, â तॠबॠठॠसरा ठदॠधार ठठसठॠठ?â
25 Os seus discípulos, ouvindo isso, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá, pois, salvar-se?
26 यॠà¤à¥ ठतिना रॠतरफा ठॠदॠठॠया ठर बॠलॠया, â माठणॠठतॠतॠयॠठठनि सठदा, पर परमॠà¤à¤°à¥ तॠसब ठॠठठठसठॠठ।â
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 तॠबॠपतरसॠबॠलॠया, â दॠठॠ, ठसॠतॠसब ठॠठठाडॠठॠतॠसा पॠठॠठठठॠरॠ, तॠठसा ठॠठॠया मिलणा?â
27 Então, Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que receberemos?
28 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠबॠनठसॠषॠठि ठणॠठर ठठठमाणॠठरा पॠतॠर महिमा रॠसिठहासनॠरॠबॠठणा, तॠतॠसॠबॠ, ठॠमाठपॠठॠठयॠरॠ, बारा सिठहासनॠपाठदॠबॠठणॠठर ठसॠराठलॠरॠबारा ठॠतॠरा रा नॠयाय ठरना
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 ठर ठिनॠबॠठपणॠठठर, पाठ, बठण, बाठ, माठ, लाड़ॠ, बाल-बठॠठॠठर डॠरॠमाठपॠठॠठाडॠराठॠ, तॠसठॠसॠठॠणा मिलणा ठर सॠठननॠत ठॠवनॠरा ठठॠठदार ठणा।
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto e herdará a vida eterna.
30 पर ठबॠबठत सारॠलॠठठॠठपणॠठपॠठॠठतॠदॠनिया रॠबड़ॠसमठॠठ, सॠयॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠनठरा रॠठॠठॠठठठाणॠ, ठर ठिना ठॠसठसार ठबॠठॠठा समठॠठ, सॠयॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠनठरा रॠबड़ॠसमठॠठाणॠ।â
30 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.