Mateus 18
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NVT
1 तॠस बठतॠठॠलॠयॠà¤à¥ ठठॠठयॠठॠपॠठणॠलठॠ, â सॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠबड़ा ठॠण ठ?â
1 Nessa ocasião, os discípulos vieram a Jesus e perguntaram: “Afinal, quem é o maior no reino dos céus?”.
2 यॠà¤à¥ ठठठबाल़ठठपॠठॠबॠलाया ठर तिना बॠठॠठड़ा ठितॠतॠया
2 Então Jesus chamou uma criança pequena e a colocou no meio deles.
3 ठर बॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठदॠठतठतॠसॠनि फिरॠठर बठॠठॠठॠड़ॠनि बणॠ, तॠसॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠनि ठाठसठदॠ।
3 Em seguida, disse: “Eu lhes digo a verdade: a menos que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no reino dos céus.
4 ठॠठॠठठस बठॠठॠठॠड़ा ठपॠठॠठॠठा ठरॠठा, सॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠबड़ा ठणा
4 Quem se torna humilde como esta criança é o maior no reino dos céus,
5 ठर ठॠठॠठमॠरॠनाठठतॠठड़ॠबाल़ठॠठॠमानॠठ, सॠमाठॠमानॠठ।
5 e quem recebe uma criança como esta em meu nome recebe a mim.”
6 â पर ठॠठॠठठना ठॠठॠया बॠठा तॠ, ठॠमाठपाठदॠविà¤à¥ वास राठॠठ, ठठॠठॠबॠठॠठर दॠठठा, तॠतॠसठॠपला ठठदा ठि तॠसरॠठल़ॠरॠठाठॠठिया रा ठठबड़ा पॠड़ लठठाठदॠठठर तॠसठॠसमॠदॠरॠरॠसॠठॠदॠठ।
6 “Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequeninos que em mim confiam, teria sido melhor ter amarrado uma grande pedra de moinho ao pescoço e se afogado nas profundezas do mar.
7 ठॠठरा रॠबठठतॠठसा दॠनिया पाठदॠहाय! ठॠठरा रा लठणा ठरॠरॠठ; पर हाय तॠस माठणॠठठॠठॠसरॠपापॠरॠबठठतॠठॠठर लठॠठ।
7 “Quanto sofrimento haverá no mundo por causa das tentações para o pecado! Ainda que elas sejam inevitáveis, aquele que as provoca terá sofrimento ainda maior.
8 â ठॠतॠरा ठथ या पॠर ताठॠठॠठर दॠठठ, तॠतॠस बाडॠठॠसॠठॠदॠ, ठठठठि तॠरॠदॠठथ ठर दॠपॠर ठठदॠठठबॠठॠतॠठठननॠत ठठॠरॠसॠठॠया ठाठठ, तॠताठॠबड़िया ठठि तॠठठॠणॠडा या लठठड़ा ठठठॠठिनॠदठॠबिताठ।
8 Portanto, se sua mão ou seu pé o faz pecar, corte-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos ou apenas um dos pés que ser lançado no fogo eterno com as duas mãos e os dois pés.
9 ठॠतॠरॠठठताठॠपापॠरॠबठठबणॠठ, तॠतॠसा निठयाल़ॠठॠसॠठॠदॠ। ठाणा ठठठि ठिनॠदठिया रॠठाणा ताठॠयॠपला ठठि दॠठठॠरठदॠठठतॠठनरठॠरिया ठठॠरॠसॠठॠया ठाठ।
9 E, se seu olho o faz pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um dos olhos que ser lançado no inferno de fogo com os dois olhos.
10 â दॠठॠ, तॠसॠठना ठॠठॠया बॠठा तॠठॠसॠठॠबॠतॠठॠठनि ठाणना। ठठठठि ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि सॠवरॠठॠरॠतिना रॠसॠवरॠठदॠत मॠरॠसॠवरॠठिय पितॠरॠसामणॠबिनतॠठरनॠरॠमठसदॠतॠसदा तिना सामणॠठठॠर रठठ।
10 “Tomem cuidado para não desprezar nenhum destes pequeninos. Pois eu lhes digo que, no céu, os anjos deles estão sempre na presença de meu Pai celestial.
11 ठठठठि ठठठमाणॠठरा पॠतॠर राठॠया रॠठॠबठाणॠठयॠरा।
11 E o Filho do Homem veio para salvar os que estão perdidos.”
12 â तॠसॠठॠया सॠठॠठ? ठॠमानॠलॠठॠसॠमाठणॠठठॠसॠपॠडा ठठर तिना बॠठा तॠठठपॠड राठॠठाठ, तॠठॠया सॠतिना नड़िनॠठपॠडा ठॠठाडॠठॠठर पाहॠड़ॠपाठदॠठाठठॠतॠसा राठॠरिया पॠडा ठॠठॠल़नॠनि ठाणा?
12 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que vocês acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove nos montes e sairá à procura da perdida?
13 ठर ठॠबॠतॠसठॠसॠपॠड मिलॠठाठतॠठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि सॠतिना नड़िनॠठपॠडा ठॠ, ठॠराठॠनि रठया थिया, ठतणा ठॠठनि ठणा, ठितणा तॠसा राठॠरॠठठपॠडा ठॠ।
13 E, se a encontrar, eu lhes digo a verdade: ele se alegrará por causa dela mais que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 ठड़ॠठठठॠठा, तॠसा रॠसॠवरॠठिय पितॠरॠनिठठि ठना ठॠठॠया बॠठा तॠठठबॠनाठठ।
14 Da mesma forma, não é da vontade de meu Pai, no céu, que nenhum destes pequeninos se perca.”
15 â ठॠतॠरा ठॠठविà¤à¥ वासॠपाठतॠरॠठलाफ ठपराध ठरॠ, तॠतॠसठॠठलॠलॠठॠलठठाठठॠसमठॠया, ठॠसॠतॠरॠसॠणॠठा तॠतॠठठपणा विà¤à¥ वासॠपाठपायॠला।
15 “Se um irmão pecar contra você, fale com ele em particular e chame-lhe a atenção para o erro. Se ele o ouvir, você terá recuperado seu irmão.
16 ठॠसॠतॠरॠनि सॠणॠठा, तॠतॠठठपॠसाथॠ, ठठॠ-दॠठठठठणॠठॠठरॠठॠबॠलठठा, ताठि â मॠसॠरा बिधानॠरॠमॠताबिठहर ठठठलॠला रॠठवाठ, दॠया तॠन ठणॠया रॠमॠठठतॠपठॠठॠठितॠतॠठाठ।â
16 Mas, se ele não o ouvir, leve consigo um ou dois outros e fale com ele novamente, para que tudo que você disser seja confirmado por duas ou três testemunhas.
17 ठॠसॠतिना रॠपनि मानॠ, तॠतॠठमणॠडल़िया ठॠबॠल, पर ठॠसॠमणॠडल़िया रॠपनि सॠणॠठा, तॠतॠठतॠसठॠदॠठॠठातिया रा ठर ठर लणॠवाल़ा ठॠड़ा समठ।
17 Se ainda assim ele se recusar a ouvir, apresente o caso à igreja. Então, se ele não aceitar nem mesmo a decisão da igreja, trate-o como gentio ou como cobrador de impostos.
18 â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠठॠठतॠसा तरतिया रॠबानणा, सॠसॠवरॠठॠरॠबानॠया ठाणा ठर ठॠठॠठतॠसा तरतिया रॠठॠलणा, सॠसॠवरॠठॠरॠठॠलॠया ठाणा।
18 “Eu lhes digo a verdade: o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e o que desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 फॠर ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि ठॠठॠठतरतिया रॠदॠठणॠठठमन ठठठॠतिठॠठॠमाठठॠ, तॠसॠमॠरॠसॠवरॠठिय पितॠरॠतरफा तॠ, ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, सॠतिना ठॠठठठाणा।
19 “Também lhes digo que, se dois de vocês concordarem aqui na terra a respeito de qualquer coisa que pedirem, meu Pai, no céu, os atenderá.
20 ठठठठि ठॠतॠदॠया तॠन ठणॠमॠरॠनाठठतॠठठॠठॠठठ, तॠतॠठठठतिना बॠठॠठठठठ।â
20 Pois, onde dois ou três se reúnem em meu nome, eu estou no meio deles”.
21 तॠबॠपतरसॠनॠड़ॠठयॠठॠयॠà¤à¥ ठठॠबॠलॠया, â ठपॠरà¤à¥ ! ठॠमॠरा विà¤à¥ वासॠपाठठपराध ठठरदा रठ, तॠठठठठितणॠबार तॠसठॠमाफ ठरॠठ? ठॠया सात बार तठ?â
21 Então Pedro se aproximou de Jesus e perguntou: “Senhor, quantas vezes devo perdoar alguém que peca contra mim? Sete vezes?”.
22 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠयॠनि बॠलदा ठि सात बार, बलॠठि सात बारा रॠसतॠतर ठॠणॠतठमाफ ठरॠ।
22 Jesus respondeu: “Não sete vezes, mas setenta vezes sete.
23 â तॠबॠठतॠसॠवरॠठॠरा राठॠय तॠस राठॠठॠड़ा ठ, ठिनॠठपणॠदासा तॠलॠठा लणा ठाया।
23 “Portanto, o reino dos céus pode ser comparado a um senhor que decidiu pôr em dia as contas com os servos que lhe deviam.
24 ठॠबॠसॠलॠठा लणॠलठॠया, तॠबॠठठमाठणॠतॠस सामणॠलॠयाया ठॠदस हठार सॠठनॠरॠसिठॠठॠरा ठरॠठदार था।
24 No decorrer do processo, trouxeram diante dele um servo que lhe devia sessenta milhões de moedas.
25 ठबठि तॠसठॠठरॠठठॠठाणॠठॠठॠठपनि था। तॠबॠतॠसरॠमालठॠबॠलॠया, ठसठॠ, ठसरॠलाड़ॠ, ठसरॠबठॠठॠठर ठॠठॠठठसरॠठठरॠरॠठ, सॠसब बॠठॠदॠयॠठर तॠबॠठसरा ठरॠठठॠठदा ठठठाणा।
25 Uma vez que o homem não tinha como pagar, o senhor ordenou que ele, sua esposa, seus filhos e todos os seus bens fossem vendidos para quitar a dívida.
26 तॠबॠसॠदास, ठपणॠमालठॠरॠपॠरा पाठदॠपड़ॠठा ठर माथा ठॠठणॠलठॠया, ठर बॠलणॠलठॠया, â सबॠर राठ, माठसब वापस ठरॠदॠणा।â
26 “O homem se curvou diante do senhor e suplicou: ‘Por favor, tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
27 तॠबॠतॠस दासॠरॠमालठॠठॠतॠस पाठदॠतरस ठठठा ठर तिनॠतॠसरा सारा तॠवार माफ ठरॠता।
27 O senhor teve compaixão dele, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 â पर ठॠबॠसॠदास बारॠनिठल़ॠया तॠबॠतॠस साथलॠदासा बॠठा तॠतॠसठॠठठठणा मिलॠया, ठॠ, तॠसरॠसॠठाठदिठरॠसिठॠठà¥à¤°à¤¾ ठरॠठदार था; तिनॠसॠपठड़ॠठॠतॠसरा ठल़ा ठॠठॠया ठर बॠलॠया, â ठॠताठठॠमॠरा तॠवार ठतॠस वापस ठर।â
28 “No entanto, quando o servo saiu da presença do senhor, foi procurar outro servo que trabalhava com ele e que lhe devia cem moedas de prata. Agarrou-o pelo pescoço e exigiu que ele pagasse de imediato.
29 तॠबॠतॠस साथला दास तॠसरॠपॠरा पाठदॠपड़ॠठॠबॠलणॠलठॠया, â सबॠर राठ, माठतॠरा ठरॠठठॠठाठदॠणा।â
29 “O servo se curvou diante dele e suplicou: ‘Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
30 पर सॠनि मानॠया ठर तिनॠसॠठॠला रॠपाठता ठि ठदॠठतठठनॠमॠरा ठरॠठनि दितॠतॠया, तदॠठतठयॠठथॠरणा।
30 O credor, porém, não estava disposto a esperar. Mandou que o homem fosse lançado na prisão até que tivesse pago toda a dívida.
31 तॠसरा साथॠयॠदॠठॠठॠबठत दॠ:ठॠठठठा ठर तिनॠसारा ठल ठाठठॠठपणॠमालठॠठॠबताया।
31 “Quando outros servos, companheiros dele, viram isso, ficaram muito tristes. Foram ao senhor e lhe contaram tudo que havia acontecido.
32 â तॠबॠतॠसरॠमालठॠसॠबॠलाया ठर तॠसठॠबॠलॠया, ठदॠषॠठदास! ठॠबॠतॠठमाठतॠपॠरारॠथना ठितॠतॠथॠ, तॠबॠमॠठतॠतॠरा सारा ठरॠठमाफ ठरॠता था।
32 Então o senhor chamou o homem cuja dívida ele havia perdoado e disse: ‘Servo mau! Eu perdoei sua imensa dívida porque você me implorou.
33 ठॠबॠमॠठताठपाठदॠदया ठितॠतॠ, तॠताठॠठस पाठदॠदया नि ठरनॠठाठयॠथॠ?
33 Acaso não devia ter misericórdia de seu companheiro, como tive misericórdia de você?’.
34 तॠबॠमालठॠठॠरॠष ठठठा ठर तिनॠसॠसठा दॠणॠवाल़ॠया ठॠदॠठता ठर बॠलॠया ठि ठदॠठतठयॠठरॠठनि दॠठदॠठदा, तदॠठतठठसठॠठपॠठॠठराठॠ।
34 E, irado, o senhor mandou o homem à prisão para ser torturado até que lhe pagasse toda a dívida.
35 तॠबॠठतॠठॠठॠठतॠसा बॠठा तॠठपणॠविà¤à¥ वासॠपाठठरॠपाप माफ नि ठरदा, तॠमॠरा पिता ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, तिना बॠतॠसा साथॠठड़ा ठठरना।â
35 “Assim também meu Pai celestial fará com vocês caso se recusem a perdoar de coração a seus irmãos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.