Mateus 18

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs BKJ

Sair da comparação
1 तॠस बठतॠठॠलॠयॠà¤à¥ ठठॠठयॠठॠपॠठणॠलठॠ, â सॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠबड़ा ठॠण ठ?â
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 यॠà¤à¥ ठठठबाल़ठठपॠठॠबॠलाया ठर तिना बॠठॠठड़ा ठितॠतॠया
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 ठर बॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठदॠठतठतॠसॠनि फिरॠठर बठॠठॠठॠड़ॠनि बणॠ, तॠसॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠनि ठाठसठदॠ।
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 ठॠठॠठठस बठॠठॠठॠड़ा ठपॠठॠठॠठा ठरॠठा, सॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠबड़ा ठणा
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 ठर ठॠठॠठमॠरॠनाठठतॠठड़ॠबाल़ठॠठॠमानॠठ, सॠमाठॠमानॠठ।
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 â पर ठॠठॠठठना ठॠठॠया बॠठा तॠ, ठॠमाठपाठदॠविà¤à¥ वास राठॠठ, ठठॠठॠबॠठॠठर दॠठठा, तॠतॠसठॠपला ठठदा ठि तॠसरॠठल़ॠरॠठाठॠठिया रा ठठबड़ा पॠड़ लठठाठदॠठठर तॠसठॠसमॠदॠरॠरॠसॠठॠदॠठ।
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 ठॠठरा रॠबठठतॠठसा दॠनिया पाठदॠहाय! ठॠठरा रा लठणा ठरॠरॠठ; पर हाय तॠस माठणॠठठॠठॠसरॠपापॠरॠबठठतॠठॠठर लठॠठ।
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 â ठॠतॠरा ठथ या पॠर ताठॠठॠठर दॠठठ, तॠतॠस बाडॠठॠसॠठॠदॠ, ठठठठि तॠरॠदॠठथ ठर दॠपॠर ठठदॠठठबॠठॠतॠठठननॠत ठठॠरॠसॠठॠया ठाठठ, तॠताठॠबड़िया ठठि तॠठठॠणॠडा या लठठड़ा ठठठॠठिनॠदठॠबिताठ।
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 ठॠतॠरॠठठताठॠपापॠरॠबठठबणॠठ, तॠतॠसा निठयाल़ॠठॠसॠठॠदॠ। ठाणा ठठठि ठिनॠदठिया रॠठाणा ताठॠयॠपला ठठि दॠठठॠरठदॠठठतॠठनरठॠरिया ठठॠरॠसॠठॠया ठाठ।
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 â दॠठॠ, तॠसॠठना ठॠठॠया बॠठा तॠठॠसॠठॠबॠतॠठॠठनि ठाणना। ठठठठि ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि सॠवरॠठॠरॠतिना रॠसॠवरॠठदॠत मॠरॠसॠवरॠठिय पितॠरॠसामणॠबिनतॠठरनॠरॠमठसदॠतॠसदा तिना सामणॠठठॠर रठठ।
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 ठठठठि ठठठमाणॠठरा पॠतॠर राठॠया रॠठॠबठाणॠठयॠरा।
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 â तॠसॠठॠया सॠठॠठ? ठॠमानॠलॠठॠसॠमाठणॠठठॠसॠपॠडा ठठर तिना बॠठा तॠठठपॠड राठॠठाठ, तॠठॠया सॠतिना नड़िनॠठपॠडा ठॠठाडॠठॠठर पाहॠड़ॠपाठदॠठाठठॠतॠसा राठॠरिया पॠडा ठॠठॠल़नॠनि ठाणा?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 ठर ठॠबॠतॠसठॠसॠपॠड मिलॠठाठतॠठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि सॠतिना नड़िनॠठपॠडा ठॠ, ठॠराठॠनि रठया थिया, ठतणा ठॠठनि ठणा, ठितणा तॠसा राठॠरॠठठपॠडा ठॠ।
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 ठड़ॠठठठॠठा, तॠसा रॠसॠवरॠठिय पितॠरॠनिठठि ठना ठॠठॠया बॠठा तॠठठबॠनाठठ।
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 â ठॠतॠरा ठॠठविà¤à¥ वासॠपाठतॠरॠठलाफ ठपराध ठरॠ, तॠतॠसठॠठलॠलॠठॠलठठाठठॠसमठॠया, ठॠसॠतॠरॠसॠणॠठा तॠतॠठठपणा विà¤à¥ वासॠपाठपायॠला।
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 ठॠसॠतॠरॠनि सॠणॠठा, तॠतॠठठपॠसाथॠ, ठठॠ-दॠठठठठणॠठॠठरॠठॠबॠलठठा, ताठि â मॠसॠरा बिधानॠरॠमॠताबिठहर ठठठलॠला रॠठवाठ, दॠया तॠन ठणॠया रॠमॠठठतॠपठॠठॠठितॠतॠठाठ।â
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 ठॠसॠतिना रॠपनि मानॠ, तॠतॠठमणॠडल़िया ठॠबॠल, पर ठॠसॠमणॠडल़िया रॠपनि सॠणॠठा, तॠतॠठतॠसठॠदॠठॠठातिया रा ठर ठर लणॠवाल़ा ठॠड़ा समठ।
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠठॠठतॠसा तरतिया रॠबानणा, सॠसॠवरॠठॠरॠबानॠया ठाणा ठर ठॠठॠठतॠसा तरतिया रॠठॠलणा, सॠसॠवरॠठॠरॠठॠलॠया ठाणा।
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 फॠर ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि ठॠठॠठतरतिया रॠदॠठणॠठठमन ठठठॠतिठॠठॠमाठठॠ, तॠसॠमॠरॠसॠवरॠठिय पितॠरॠतरफा तॠ, ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, सॠतिना ठॠठठठाणा।
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 ठठठठि ठॠतॠदॠया तॠन ठणॠमॠरॠनाठठतॠठठॠठॠठठ, तॠतॠठठठतिना बॠठॠठठठठ।â
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 तॠबॠपतरसॠनॠड़ॠठयॠठॠयॠà¤à¥ ठठॠबॠलॠया, â ठपॠरभॠ! ठॠमॠरा विà¤à¥ वासॠपाठठपराध ठठरदा रठ, तॠठठठठितणॠबार तॠसठॠमाफ ठरॠठ? ठॠया सात बार तठ?â
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠयॠनि बॠलदा ठि सात बार, बलॠठि सात बारा रॠसतॠतर ठॠणॠतठमाफ ठरॠ।
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 â तॠबॠठतॠसॠवरॠठॠरा राठॠय तॠस राठॠठॠड़ा ठ, ठिनॠठपणॠदासा तॠलॠठा लणा ठाया।
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 ठॠबॠसॠलॠठा लणॠलठॠया, तॠबॠठठमाठणॠतॠस सामणॠलॠयाया ठॠदस हठार सॠठनॠरॠसिठॠठॠरा ठरॠठदार था।
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 ठबठि तॠसठॠठरॠठठॠठाणॠठॠठॠठपनि था। तॠबॠतॠसरॠमालठॠबॠलॠया, ठसठॠ, ठसरॠलाड़ॠ, ठसरॠबठॠठॠठर ठॠठॠठठसरॠठठरॠरॠठ, सॠसब बॠठॠदॠयॠठर तॠबॠठसरा ठरॠठठॠठदा ठठठाणा।
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 तॠबॠसॠदास, ठपणॠमालठॠरॠपॠरा पाठदॠपड़ॠठा ठर माथा ठॠठणॠलठॠया, ठर बॠलणॠलठॠया, â सबॠर राठ, माठसब वापस ठरॠदॠणा।â
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 तॠबॠतॠस दासॠरॠमालठॠठॠतॠस पाठदॠतरस ठठठा ठर तिनॠतॠसरा सारा तॠवार माफ ठरॠता।
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 â पर ठॠबॠसॠदास बारॠनिठल़ॠया तॠबॠतॠस साथलॠदासा बॠठा तॠतॠसठॠठठठणा मिलॠया, ठॠ, तॠसरॠसॠठाठदिठरॠसिठॠठà¥à¤°à¤¾ ठरॠठदार था; तिनॠसॠपठड़ॠठॠतॠसरा ठल़ा ठॠठॠया ठर बॠलॠया, â ठॠताठठॠमॠरा तॠवार ठतॠस वापस ठर।â
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 तॠबॠतॠस साथला दास तॠसरॠपॠरा पाठदॠपड़ॠठॠबॠलणॠलठॠया, â सबॠर राठ, माठतॠरा ठरॠठठॠठाठदॠणा।â
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 पर सॠनि मानॠया ठर तिनॠसॠठॠला रॠपाठता ठि ठदॠठतठठनॠमॠरा ठरॠठनि दितॠतॠया, तदॠठतठयॠठथॠरणा।
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 तॠसरा साथॠयॠदॠठॠठॠबठत दॠ:ठॠठठठा ठर तिनॠसारा ठल ठाठठॠठपणॠमालठॠठॠबताया।
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 â तॠबॠतॠसरॠमालठॠसॠबॠलाया ठर तॠसठॠबॠलॠया, ठदॠषॠठदास! ठॠबॠतॠठमाठतॠपॠरारॠथना ठितॠतॠथॠ, तॠबॠमॠठतॠतॠरा सारा ठरॠठमाफ ठरॠता था।
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 ठॠबॠमॠठताठपाठदॠदया ठितॠतॠ, तॠताठॠठस पाठदॠदया नि ठरनॠठाठयॠथॠ?
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 तॠबॠमालठॠठॠरॠष ठठठा ठर तिनॠसॠसठा दॠणॠवाल़ॠया ठॠदॠठता ठर बॠलॠया ठि ठदॠठतठयॠठरॠठनि दॠठदॠठदा, तदॠठतठठसठॠठपॠठॠठराठॠ।
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 तॠबॠठतॠठॠठॠठतॠसा बॠठा तॠठपणॠविà¤à¥ वासॠपाठठरॠपाप माफ नि ठरदा, तॠमॠरा पिता ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, तिना बॠतॠसा साथॠठड़ा ठठरना।â
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.