Mateus 18
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NVI
1 तॠस बठतॠठॠलॠयॠà¤à¥ ठठॠठयॠठॠपॠठणॠलठॠ, â सॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠबड़ा ठॠण ठ?â
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 यॠà¤à¥ ठठठबाल़ठठपॠठॠबॠलाया ठर तिना बॠठॠठड़ा ठितॠतॠया
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 ठर बॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठदॠठतठतॠसॠनि फिरॠठर बठॠठॠठॠड़ॠनि बणॠ, तॠसॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠनि ठाठसठदॠ।
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 ठॠठॠठठस बठॠठॠठॠड़ा ठपॠठॠठॠठा ठरॠठा, सॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠबड़ा ठणा
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 ठर ठॠठॠठमॠरॠनाठठतॠठड़ॠबाल़ठॠठॠमानॠठ, सॠमाठॠमानॠठ।
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 â पर ठॠठॠठठना ठॠठॠया बॠठा तॠ, ठॠमाठपाठदॠविà¤à¥ वास राठॠठ, ठठॠठॠबॠठॠठर दॠठठा, तॠतॠसठॠपला ठठदा ठि तॠसरॠठल़ॠरॠठाठॠठिया रा ठठबड़ा पॠड़ लठठाठदॠठठर तॠसठॠसमॠदॠरॠरॠसॠठॠदॠठ।
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 ठॠठरा रॠबठठतॠठसा दॠनिया पाठदॠहाय! ठॠठरा रा लठणा ठरॠरॠठ; पर हाय तॠस माठणॠठठॠठॠसरॠपापॠरॠबठठतॠठॠठर लठॠठ।
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 â ठॠतॠरा ठथ या पॠर ताठॠठॠठर दॠठठ, तॠतॠस बाडॠठॠसॠठॠदॠ, ठठठठि तॠरॠदॠठथ ठर दॠपॠर ठठदॠठठबॠठॠतॠठठननॠत ठठॠरॠसॠठॠया ठाठठ, तॠताठॠबड़िया ठठि तॠठठॠणॠडा या लठठड़ा ठठठॠठिनॠदठॠबिताठ।
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 ठॠतॠरॠठठताठॠपापॠरॠबठठबणॠठ, तॠतॠसा निठयाल़ॠठॠसॠठॠदॠ। ठाणा ठठठि ठिनॠदठिया रॠठाणा ताठॠयॠपला ठठि दॠठठॠरठदॠठठतॠठनरठॠरिया ठठॠरॠसॠठॠया ठाठ।
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 â दॠठॠ, तॠसॠठना ठॠठॠया बॠठा तॠठॠसॠठॠबॠतॠठॠठनि ठाणना। ठठठठि ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि सॠवरॠठॠरॠतिना रॠसॠवरॠठदॠत मॠरॠसॠवरॠठिय पितॠरॠसामणॠबिनतॠठरनॠरॠमठसदॠतॠसदा तिना सामणॠठठॠर रठठ।
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 ठठठठि ठठठमाणॠठरा पॠतॠर राठॠया रॠठॠबठाणॠठयॠरा।
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 â तॠसॠठॠया सॠठॠठ? ठॠमानॠलॠठॠसॠमाठणॠठठॠसॠपॠडा ठठर तिना बॠठा तॠठठपॠड राठॠठाठ, तॠठॠया सॠतिना नड़िनॠठपॠडा ठॠठाडॠठॠठर पाहॠड़ॠपाठदॠठाठठॠतॠसा राठॠरिया पॠडा ठॠठॠल़नॠनि ठाणा?
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 ठर ठॠबॠतॠसठॠसॠपॠड मिलॠठाठतॠठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि सॠतिना नड़िनॠठपॠडा ठॠ, ठॠराठॠनि रठया थिया, ठतणा ठॠठनि ठणा, ठितणा तॠसा राठॠरॠठठपॠडा ठॠ।
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 ठड़ॠठठठॠठा, तॠसा रॠसॠवरॠठिय पितॠरॠनिठठि ठना ठॠठॠया बॠठा तॠठठबॠनाठठ।
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 â ठॠतॠरा ठॠठविà¤à¥ वासॠपाठतॠरॠठलाफ ठपराध ठरॠ, तॠतॠसठॠठलॠलॠठॠलठठाठठॠसमठॠया, ठॠसॠतॠरॠसॠणॠठा तॠतॠठठपणा विà¤à¥ वासॠपाठपायॠला।
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 ठॠसॠतॠरॠनि सॠणॠठा, तॠतॠठठपॠसाथॠ, ठठॠ-दॠठठठठणॠठॠठरॠठॠबॠलठठा, ताठि â मॠसॠरा बिधानॠरॠमॠताबिठहर ठठठलॠला रॠठवाठ, दॠया तॠन ठणॠया रॠमॠठठतॠपठॠठॠठितॠतॠठाठ।â
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 ठॠसॠतिना रॠपनि मानॠ, तॠतॠठमणॠडल़िया ठॠबॠल, पर ठॠसॠमणॠडल़िया रॠपनि सॠणॠठा, तॠतॠठतॠसठॠदॠठॠठातिया रा ठर ठर लणॠवाल़ा ठॠड़ा समठ।
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠठॠठतॠसा तरतिया रॠबानणा, सॠसॠवरॠठॠरॠबानॠया ठाणा ठर ठॠठॠठतॠसा तरतिया रॠठॠलणा, सॠसॠवरॠठॠरॠठॠलॠया ठाणा।
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 फॠर ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि ठॠठॠठतरतिया रॠदॠठणॠठठमन ठठठॠतिठॠठॠमाठठॠ, तॠसॠमॠरॠसॠवरॠठिय पितॠरॠतरफा तॠ, ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, सॠतिना ठॠठठठाणा।
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 ठठठठि ठॠतॠदॠया तॠन ठणॠमॠरॠनाठठतॠठठॠठॠठठ, तॠतॠठठठतिना बॠठॠठठठठ।â
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 तॠबॠपतरसॠनॠड़ॠठयॠठॠयॠà¤à¥ ठठॠबॠलॠया, â ठपॠरà¤à¥ ! ठॠमॠरा विà¤à¥ वासॠपाठठपराध ठठरदा रठ, तॠठठठठितणॠबार तॠसठॠमाफ ठरॠठ? ठॠया सात बार तठ?â
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠबॠलॠया, â ठठठतॠसा ठॠयॠनि बॠलदा ठि सात बार, बलॠठि सात बारा रॠसतॠतर ठॠणॠतठमाफ ठरॠ।
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 â तॠबॠठतॠसॠवरॠठॠरा राठॠय तॠस राठॠठॠड़ा ठ, ठिनॠठपणॠदासा तॠलॠठा लणा ठाया।
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 ठॠबॠसॠलॠठा लणॠलठॠया, तॠबॠठठमाठणॠतॠस सामणॠलॠयाया ठॠदस हठार सॠठनॠरॠसिठॠठॠरा ठरॠठदार था।
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 ठबठि तॠसठॠठरॠठठॠठाणॠठॠठॠठपनि था। तॠबॠतॠसरॠमालठॠबॠलॠया, ठसठॠ, ठसरॠलाड़ॠ, ठसरॠबठॠठॠठर ठॠठॠठठसरॠठठरॠरॠठ, सॠसब बॠठॠदॠयॠठर तॠबॠठसरा ठरॠठठॠठदा ठठठाणा।
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 तॠबॠसॠदास, ठपणॠमालठॠरॠपॠरा पाठदॠपड़ॠठा ठर माथा ठॠठणॠलठॠया, ठर बॠलणॠलठॠया, â सबॠर राठ, माठसब वापस ठरॠदॠणा।â
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 तॠबॠतॠस दासॠरॠमालठॠठॠतॠस पाठदॠतरस ठठठा ठर तिनॠतॠसरा सारा तॠवार माफ ठरॠता।
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 â पर ठॠबॠसॠदास बारॠनिठल़ॠया तॠबॠतॠस साथलॠदासा बॠठा तॠतॠसठॠठठठणा मिलॠया, ठॠ, तॠसरॠसॠठाठदिठरॠसिठॠठà¥à¤°à¤¾ ठरॠठदार था; तिनॠसॠपठड़ॠठॠतॠसरा ठल़ा ठॠठॠया ठर बॠलॠया, â ठॠताठठॠमॠरा तॠवार ठतॠस वापस ठर।â
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 तॠबॠतॠस साथला दास तॠसरॠपॠरा पाठदॠपड़ॠठॠबॠलणॠलठॠया, â सबॠर राठ, माठतॠरा ठरॠठठॠठाठदॠणा।â
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 पर सॠनि मानॠया ठर तिनॠसॠठॠला रॠपाठता ठि ठदॠठतठठनॠमॠरा ठरॠठनि दितॠतॠया, तदॠठतठयॠठथॠरणा।
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 तॠसरा साथॠयॠदॠठॠठॠबठत दॠ:ठॠठठठा ठर तिनॠसारा ठल ठाठठॠठपणॠमालठॠठॠबताया।
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 â तॠबॠतॠसरॠमालठॠसॠबॠलाया ठर तॠसठॠबॠलॠया, ठदॠषॠठदास! ठॠबॠतॠठमाठतॠपॠरारॠथना ठितॠतॠथॠ, तॠबॠमॠठतॠतॠरा सारा ठरॠठमाफ ठरॠता था।
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 ठॠबॠमॠठताठपाठदॠदया ठितॠतॠ, तॠताठॠठस पाठदॠदया नि ठरनॠठाठयॠथॠ?
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 तॠबॠमालठॠठॠरॠष ठठठा ठर तिनॠसॠसठा दॠणॠवाल़ॠया ठॠदॠठता ठर बॠलॠया ठि ठदॠठतठयॠठरॠठनि दॠठदॠठदा, तदॠठतठठसठॠठपॠठॠठराठॠ।
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 तॠबॠठतॠठॠठॠठतॠसा बॠठा तॠठपणॠविà¤à¥ वासॠपाठठरॠपाप माफ नि ठरदा, तॠमॠरा पिता ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, तिना बॠतॠसा साथॠठड़ा ठठरना।â
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.