Mateus 16

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तॠबॠफरॠसियॠठर सदॠठियॠनॠड़ॠठयॠठॠयॠà¤à¥ ठठॠपरठणॠठॠबॠलया, â ठसा ठॠसॠवरॠठॠरा ठॠठठिहॠनॠदठाठ।â
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 तिनॠतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â साठठा ठॠतॠसॠबॠलॠठ, â मॠसम साफ रणा, ठठठठि सरॠठलाल ठ,â
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 ठर पॠयाठा ठॠबॠलॠठ, â ठठतॠफान ठठणा, ठठठठि सरॠठलाल ठर तॠठदल़ा ठ।â तॠसॠसरॠठॠठॠदॠठॠठॠपॠत बताठसठॠठ, पर बठतॠरॠठिहॠनॠरा पॠत नि बताठसठदॠ?
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 ठस ठॠठॠरॠबॠरॠठर वॠयाभिठारॠलॠठठिहॠन ठॠल़ॠठ; पर यॠनॠरॠठिहॠनॠठॠठाडॠठॠठॠठठर ठिहॠन तिना ठॠनि दॠणा।â यॠà¤à¥ ठना ठॠठाडॠठॠठलॠठाणा।
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 ठॠलॠसमॠदॠरॠतॠपार पठठठॠठॠ, पर सॠयॠरॠठॠलणा पॠलॠठॠथॠ।
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â दॠठॠ, फरॠसॠठर सदॠठियॠरॠसठॠड़ॠतॠठॠठस रणा।â
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 सॠयॠठपॠबॠठॠसॠठणॠलठॠ, â ठसॠतॠरॠठॠलॠयाठनि राठॠ, तॠबॠठतॠयॠठसा ठॠठड़ा बॠलणॠलठॠरॠ।â
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 यॠठाणॠठॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठठम विà¤à¥ वास ठरनॠवाल़ॠयॠ! तॠसॠठपॠबॠठॠठठठलठॠरॠसॠठणॠठि ठसा ठॠरॠठॠनिठ?
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 ठॠया तॠसॠठबॠठतठनि समठॠ? ठॠया तॠसा ठॠसॠयॠपाठठहॠठारा रिया पाठठरॠठिया याद निठ, ठर ना यॠठि तॠसॠठितणिया ठॠठरिया ठठिया थिया?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 ना तिना ठार हॠठारा रिया सात रॠठिया; ठर ना यॠठि तॠसॠठितणॠठॠठरॠठठॠथॠ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 तॠसॠठठठनि समठदॠठि मॠठतॠसा ठॠरॠठिया रॠबारॠरॠनि बॠलॠया? पर यॠठॠतॠसॠफरॠसॠठर सदॠठियॠरॠसठॠड़ॠतॠठॠठस रठयॠ।â
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 तॠबॠतिना ठॠसमठठया ठि पॠरभॠठतिना ठॠरॠठिया रॠसठॠड़ॠतॠनि पर फरॠसॠठर सदॠठियॠरिया à¤à¤¿à¤ ॠषा तॠठॠठस रणॠठॠबॠलॠया था।
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 यॠà¤à¥ ठॠसरिया ठर फिलिपॠपिया रॠदॠà¤à¥ रॠठयॠठॠठपणॠठॠलॠया ठॠपॠठणॠलठॠ, â लॠठमाठॠमाणॠठरॠपॠतॠरॠठॠठॠया बॠलॠठ?â
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 तिनॠबॠलॠया, â ठॠठतॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा, ठॠठठलियॠयाह, ठॠठयिरॠमयाह ठर ठॠठबॠलॠठठि यॠतॠभविषॠयबठॠतॠया बॠठा तॠठॠठठठठ।â
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 तॠबॠतिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â तॠसॠमाठॠठॠया बॠलॠठ?â
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 à¤à¤®à¥ न पतरसॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसॠठिठठदॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपॠतॠर मसॠह ठ।â
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠठवाब दितॠतॠया, â ठà¤à¤®à¥ न, यॠनॠरा पाठ! तॠठधनॠय ठ; ठठठठि माठस ठर ठॠनॠनि, पर मॠरा पिता ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, तिनॠयॠठलॠल ताठतॠबॠलाठराठà¥
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 ठर ठठठबॠताठॠबॠलॠठठठि तॠठपतरस ठठर माठठस पातॠथरॠपाठदॠठपणॠमणॠडल़ॠबनाणॠठर नरठॠरॠफाठठठस पाठदॠपॠरबल नि ठणॠ।â
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 माठताठॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रिया ठॠठठियाठदॠणियाठठर ताठठॠठॠठतरतिया पाठदॠबानणा, सॠसॠवरॠठॠरॠबानॠया ठाणा ठर ठॠठॠठताठतरतिया रॠठॠलणा, सॠसॠवरॠठॠरॠठॠलणा।
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 तॠबॠतिनॠठॠलॠया ठॠसावधान ठरॠठॠबॠलॠया ठि ठॠसॠठॠनि बॠलणा ठि ठठठमसॠह ठ।
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 तॠस बठतॠतॠयॠà¤à¥ ठपणॠठॠलॠया ठॠबताणॠलठॠ, â ठरॠरॠठठि ठठठयरॠà¤à¤²à¥ मॠठॠठाठठठर बॠठॠरॠठा तॠ, बड़ॠपॠरॠठता तॠठर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरिया तॠदॠ:ठठठाठठठर ठॠल़ाया ठाठठठर तॠठॠदिनॠठिठठदा ठठठाठठ।â
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 यॠसॠणॠठॠपतरस तिना ठॠलठठॠलठठा ठर थिड़ठणॠलठॠया, â ठपॠरभॠ! परमॠà¤à¤° नि ठरॠतॠसा साथॠठदॠठड़ा ठ।â
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 यॠà¤à¥ ठमॠड़ॠठॠपतरसॠठॠबॠलॠया, â ठà¤à¥ तान! मॠरॠनठरा तॠदॠर ठठठा, तॠठमाठॠठॠठरा रा ठारण ठ, ठठठठि तॠठपरमॠà¤à¤°à¥ रॠठलॠला पाठदॠनि, पर माठणॠठरिया ठलॠला पाठदॠमन लठाठया।â
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 तॠबॠयॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠया ठॠबॠलॠया, â ठॠठॠठमाठपॠठॠठठणा ठाठठतॠठपणॠठपॠठॠना ठरॠदॠठर ठपणा ठॠरॠस ठपॠठठॠठर माठपॠठॠठयॠठाठ।
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 ठठठठि ठॠठॠठठपणा पॠराण बठाणा ठाठठा, तॠस सॠठॠणा ठर ठॠठॠठठपणा पॠराण मॠरॠबठठतॠठॠठठा, तॠस सॠपाणा।
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 ठॠमाठणॠठठॠसारॠदॠनिया मिलॠठाठठर ठपणॠपॠराण नि रठ, तॠठॠया फाठदा ठणा? या माठणॠठठपणॠपॠराणॠरॠबदलॠठॠया दॠणा।
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 माठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठपणॠसॠवरॠठदॠता साथॠठपणॠपितॠरिया महिमा रॠठठणा, ठर तॠस बठतॠमाठहर ठठॠठॠतॠसरॠठामॠरॠमॠताबिठफल दॠणा।
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠठतॠठड़ॠरॠ, तिना बॠठा तॠठॠठठड़ॠठ, ठॠतदॠठतठनि मरनॠ, ठदॠठतठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठॠतॠसरॠराठॠय रॠठठठदा ठठनि दॠठॠलठठॠ।â
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.