Mateus 16

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तॠबॠफरॠसियॠठर सदॠठियॠनॠड़ॠठयॠठॠयॠà¤à¥ ठठॠपरठणॠठॠबॠलया, â ठसा ठॠसॠवरॠठॠरा ठॠठठिहॠनॠदठाठ।â
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 तिनॠतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â साठठा ठॠतॠसॠबॠलॠठ, â मॠसम साफ रणा, ठठठठि सरॠठलाल ठ,â
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 ठर पॠयाठा ठॠबॠलॠठ, â ठठतॠफान ठठणा, ठठठठि सरॠठलाल ठर तॠठदल़ा ठ।â तॠसॠसरॠठॠठॠदॠठॠठॠपॠत बताठसठॠठ, पर बठतॠरॠठिहॠनॠरा पॠत नि बताठसठदॠ?
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 ठस ठॠठॠरॠबॠरॠठर वॠयाभिठारॠलॠठठिहॠन ठॠल़ॠठ; पर यॠनॠरॠठिहॠनॠठॠठाडॠठॠठॠठठर ठिहॠन तिना ठॠनि दॠणा।â यॠà¤à¥ ठना ठॠठाडॠठॠठलॠठाणा।
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 ठॠलॠसमॠदॠरॠतॠपार पठठठॠठॠ, पर सॠयॠरॠठॠलणा पॠलॠठॠथॠ।
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â दॠठॠ, फरॠसॠठर सदॠठियॠरॠसठॠड़ॠतॠठॠठस रणा।â
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 सॠयॠठपॠबॠठॠसॠठणॠलठॠ, â ठसॠतॠरॠठॠलॠयाठनि राठॠ, तॠबॠठतॠयॠठसा ठॠठड़ा बॠलणॠलठॠरॠ।â
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 यॠठाणॠठॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठठम विà¤à¥ वास ठरनॠवाल़ॠयॠ! तॠसॠठपॠबॠठॠठठठलठॠरॠसॠठणॠठि ठसा ठॠरॠठॠनिठ?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 ठॠया तॠसॠठबॠठतठनि समठॠ? ठॠया तॠसा ठॠसॠयॠपाठठहॠठारा रिया पाठठरॠठिया याद निठ, ठर ना यॠठि तॠसॠठितणिया ठॠठरिया ठठिया थिया?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 ना तिना ठार हॠठारा रिया सात रॠठिया; ठर ना यॠठि तॠसॠठितणॠठॠठरॠठठॠथॠ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 तॠसॠठठठनि समठदॠठि मॠठतॠसा ठॠरॠठिया रॠबारॠरॠनि बॠलॠया? पर यॠठॠतॠसॠफरॠसॠठर सदॠठियॠरॠसठॠड़ॠतॠठॠठस रठयॠ।â
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 तॠबॠतिना ठॠसमठठया ठि पॠरभॠठतिना ठॠरॠठिया रॠसठॠड़ॠतॠनि पर फरॠसॠठर सदॠठियॠरिया à¤à¤¿à¤ ॠषा तॠठॠठस रणॠठॠबॠलॠया था।
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 यॠà¤à¥ ठॠसरिया ठर फिलिपॠपिया रॠदॠà¤à¥ रॠठयॠठॠठपणॠठॠलॠया ठॠपॠठणॠलठॠ, â लॠठमाठॠमाणॠठरॠपॠतॠरॠठॠठॠया बॠलॠठ?â
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 तिनॠबॠलॠया, â ठॠठतॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा, ठॠठठलियॠयाह, ठॠठयिरॠमयाह ठर ठॠठबॠलॠठठि यॠतॠभविषॠयबठॠतॠया बॠठा तॠठॠठठठठ।â
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 तॠबॠतिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â तॠसॠमाठॠठॠया बॠलॠठ?â
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 à¤à¤®à¥ न पतरसॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसॠठिठठदॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपॠतॠर मसॠह ठ।â
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠठवाब दितॠतॠया, â ठà¤à¤®à¥ न, यॠनॠरा पाठ! तॠठधनॠय ठ; ठठठठि माठस ठर ठॠनॠनि, पर मॠरा पिता ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, तिनॠयॠठलॠल ताठतॠबॠलाठराठà¥
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 ठर ठठठबॠताठॠबॠलॠठठठि तॠठपतरस ठठर माठठस पातॠथरॠपाठदॠठपणॠमणॠडल़ॠबनाणॠठर नरठॠरॠफाठठठस पाठदॠपॠरबल नि ठणॠ।â
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 माठताठॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रिया ठॠठठियाठदॠणियाठठर ताठठॠठॠठतरतिया पाठदॠबानणा, सॠसॠवरॠठॠरॠबानॠया ठाणा ठर ठॠठॠठताठतरतिया रॠठॠलणा, सॠसॠवरॠठॠरॠठॠलणा।
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 तॠबॠतिनॠठॠलॠया ठॠसावधान ठरॠठॠबॠलॠया ठि ठॠसॠठॠनि बॠलणा ठि ठठठमसॠह ठ।
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 तॠस बठतॠतॠयॠà¤à¥ ठपणॠठॠलॠया ठॠबताणॠलठॠ, â ठरॠरॠठठि ठठठयरॠà¤à¤²à¥ मॠठॠठाठठठर बॠठॠरॠठा तॠ, बड़ॠपॠरॠठता तॠठर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरिया तॠदॠ:ठठठाठठठर ठॠल़ाया ठाठठठर तॠठॠदिनॠठिठठदा ठठठाठठ।â
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 यॠसॠणॠठॠपतरस तिना ठॠलठठॠलठठा ठर थिड़ठणॠलठॠया, â ठपॠरभॠ! परमॠà¤à¤° नि ठरॠतॠसा साथॠठदॠठड़ा ठ।â
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 यॠà¤à¥ ठमॠड़ॠठॠपतरसॠठॠबॠलॠया, â ठà¤à¥ तान! मॠरॠनठरा तॠदॠर ठठठा, तॠठमाठॠठॠठरा रा ठारण ठ, ठठठठि तॠठपरमॠà¤à¤°à¥ रॠठलॠला पाठदॠनि, पर माठणॠठरिया ठलॠला पाठदॠमन लठाठया।â
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 तॠबॠयॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠया ठॠबॠलॠया, â ठॠठॠठमाठपॠठॠठठणा ठाठठतॠठपणॠठपॠठॠना ठरॠदॠठर ठपणा ठॠरॠस ठपॠठठॠठर माठपॠठॠठयॠठाठ।
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 ठठठठि ठॠठॠठठपणा पॠराण बठाणा ठाठठा, तॠस सॠठॠणा ठर ठॠठॠठठपणा पॠराण मॠरॠबठठतॠठॠठठा, तॠस सॠपाणा।
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 ठॠमाठणॠठठॠसारॠदॠनिया मिलॠठाठठर ठपणॠपॠराण नि रठ, तॠठॠया फाठदा ठणा? या माठणॠठठपणॠपॠराणॠरॠबदलॠठॠया दॠणा।
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 माठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठपणॠसॠवरॠठदॠता साथॠठपणॠपितॠरिया महिमा रॠठठणा, ठर तॠस बठतॠमाठहर ठठॠठॠतॠसरॠठामॠरॠमॠताबिठफल दॠणा।
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠठतॠठड़ॠरॠ, तिना बॠठा तॠठॠठठड़ॠठ, ठॠतदॠठतठनि मरनॠ, ठदॠठतठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठॠतॠसरॠराठॠय रॠठठठदा ठठनि दॠठॠलठठॠ।â
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.