Mateus 16

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तॠबॠफरॠसियॠठर सदॠठियॠनॠड़ॠठयॠठॠयॠà¤à¥ ठठॠपरठणॠठॠबॠलया, â ठसा ठॠसॠवरॠठॠरा ठॠठठिहॠनॠदठाठ।â
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 तिनॠतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â साठठा ठॠतॠसॠबॠलॠठ, â मॠसम साफ रणा, ठठठठि सरॠठलाल ठ,â
2 Mas Jesus respondeu:
3 ठर पॠयाठा ठॠबॠलॠठ, â ठठतॠफान ठठणा, ठठठठि सरॠठलाल ठर तॠठदल़ा ठ।â तॠसॠसरॠठॠठॠदॠठॠठॠपॠत बताठसठॠठ, पर बठतॠरॠठिहॠनॠरा पॠत नि बताठसठदॠ?
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 ठस ठॠठॠरॠबॠरॠठर वॠयाभिठारॠलॠठठिहॠन ठॠल़ॠठ; पर यॠनॠरॠठिहॠनॠठॠठाडॠठॠठॠठठर ठिहॠन तिना ठॠनि दॠणा।â यॠà¤à¥ ठना ठॠठाडॠठॠठलॠठाणा।
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 ठॠलॠसमॠदॠरॠतॠपार पठठठॠठॠ, पर सॠयॠरॠठॠलणा पॠलॠठॠथॠ।
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â दॠठॠ, फरॠसॠठर सदॠठियॠरॠसठॠड़ॠतॠठॠठस रणा।â
6 Jesus disse:
7 सॠयॠठपॠबॠठॠसॠठणॠलठॠ, â ठसॠतॠरॠठॠलॠयाठनि राठॠ, तॠबॠठतॠयॠठसा ठॠठड़ा बॠलणॠलठॠरॠ।â
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 यॠठाणॠठॠयॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â ठठम विà¤à¥ वास ठरनॠवाल़ॠयॠ! तॠसॠठपॠबॠठॠठठठलठॠरॠसॠठणॠठि ठसा ठॠरॠठॠनिठ?
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 ठॠया तॠसॠठबॠठतठनि समठॠ? ठॠया तॠसा ठॠसॠयॠपाठठहॠठारा रिया पाठठरॠठिया याद निठ, ठर ना यॠठि तॠसॠठितणिया ठॠठरिया ठठिया थिया?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 ना तिना ठार हॠठारा रिया सात रॠठिया; ठर ना यॠठि तॠसॠठितणॠठॠठरॠठठॠथॠ?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 तॠसॠठठठनि समठदॠठि मॠठतॠसा ठॠरॠठिया रॠबारॠरॠनि बॠलॠया? पर यॠठॠतॠसॠफरॠसॠठर सदॠठियॠरॠसठॠड़ॠतॠठॠठस रठयॠ।â
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 तॠबॠतिना ठॠसमठठया ठि पॠरभॠठतिना ठॠरॠठिया रॠसठॠड़ॠतॠनि पर फरॠसॠठर सदॠठियॠरिया à¤à¤¿à¤ ॠषा तॠठॠठस रणॠठॠबॠलॠया था।
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 यॠà¤à¥ ठॠसरिया ठर फिलिपॠपिया रॠदॠà¤à¥ रॠठयॠठॠठपणॠठॠलॠया ठॠपॠठणॠलठॠ, â लॠठमाठॠमाणॠठरॠपॠतॠरॠठॠठॠया बॠलॠठ?â
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 तिनॠबॠलॠया, â ठॠठतॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा, ठॠठठलियॠयाह, ठॠठयिरॠमयाह ठर ठॠठबॠलॠठठि यॠतॠभविषॠयबठॠतॠया बॠठा तॠठॠठठठठ।â
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 तॠबॠतिनॠतिना ठॠबॠलॠया, â तॠसॠमाठॠठॠया बॠलॠठ?â
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 à¤à¤®à¥ न पतरसॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसॠठिठठदॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपॠतॠर मसॠह ठ।â
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 यॠà¤à¥ ठतॠसठॠठवाब दितॠतॠया, â ठà¤à¤®à¥ न, यॠनॠरा पाठ! तॠठधनॠय ठ; ठठठठि माठस ठर ठॠनॠनि, पर मॠरा पिता ठॠसॠवरॠठॠरॠठ, तिनॠयॠठलॠल ताठतॠबॠलाठराठà¥
17 Jesus afirmou:
18 ठर ठठठबॠताठॠबॠलॠठठठि तॠठपतरस ठठर माठठस पातॠथरॠपाठदॠठपणॠमणॠडल़ॠबनाणॠठर नरठॠरॠफाठठठस पाठदॠपॠरबल नि ठणॠ।â
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 माठताठॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रिया ठॠठठियाठदॠणियाठठर ताठठॠठॠठतरतिया पाठदॠबानणा, सॠसॠवरॠठॠरॠबानॠया ठाणा ठर ठॠठॠठताठतरतिया रॠठॠलणा, सॠसॠवरॠठॠरॠठॠलणा।
19 Eu lhe darei as chaves do
20 तॠबॠतिनॠठॠलॠया ठॠसावधान ठरॠठॠबॠलॠया ठि ठॠसॠठॠनि बॠलणा ठि ठठठमसॠह ठ।
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 तॠस बठतॠतॠयॠà¤à¥ ठपणॠठॠलॠया ठॠबताणॠलठॠ, â ठरॠरॠठठि ठठठयरॠà¤à¤²à¥ मॠठॠठाठठठर बॠठॠरॠठा तॠ, बड़ॠपॠरॠठता तॠठर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरिया तॠदॠ:ठठठाठठठर ठॠल़ाया ठाठठठर तॠठॠदिनॠठिठठदा ठठठाठठ।â
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 यॠसॠणॠठॠपतरस तिना ठॠलठठॠलठठा ठर थिड़ठणॠलठॠया, â ठपॠरभॠ! परमॠà¤à¤° नि ठरॠतॠसा साथॠठदॠठड़ा ठ।â
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 यॠà¤à¥ ठमॠड़ॠठॠपतरसॠठॠबॠलॠया, â ठà¤à¥ तान! मॠरॠनठरा तॠदॠर ठठठा, तॠठमाठॠठॠठरा रा ठारण ठ, ठठठठि तॠठपरमॠà¤à¤°à¥ रॠठलॠला पाठदॠनि, पर माठणॠठरिया ठलॠला पाठदॠमन लठाठया।â
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 तॠबॠयॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠया ठॠबॠलॠया, â ठॠठॠठमाठपॠठॠठठणा ठाठठतॠठपणॠठपॠठॠना ठरॠदॠठर ठपणा ठॠरॠस ठपॠठठॠठर माठपॠठॠठयॠठाठ।
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 ठठठठि ठॠठॠठठपणा पॠराण बठाणा ठाठठा, तॠस सॠठॠणा ठर ठॠठॠठठपणा पॠराण मॠरॠबठठतॠठॠठठा, तॠस सॠपाणा।
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 ठॠमाठणॠठठॠसारॠदॠनिया मिलॠठाठठर ठपणॠपॠराण नि रठ, तॠठॠया फाठदा ठणा? या माठणॠठठपणॠपॠराणॠरॠबदलॠठॠया दॠणा।
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 माठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठपणॠसॠवरॠठदॠता साथॠठपणॠपितॠरिया महिमा रॠठठणा, ठर तॠस बठतॠमाठहर ठठॠठॠतॠसरॠठामॠरॠमॠताबिठफल दॠणा।
27 Pois o
28 ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠठतॠठड़ॠरॠ, तिना बॠठा तॠठॠठठड़ॠठ, ठॠतदॠठतठनि मरनॠ, ठदॠठतठमाणॠठरॠपॠतॠरॠठॠतॠसरॠराठॠय रॠठठठदा ठठनि दॠठॠलठठॠ।â
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.