Mateus 15
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs VC
1 तॠबॠयरॠà¤à¤²à¥ मॠरॠबठत à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠठर फरॠसॠयॠà¤à¥ ठठॠठठठर बॠलणॠलठॠ,
1 Alguns fariseus e escribas de Jerusalém vieram um dia ter com Jesus e lhe disseram:
2 â तॠसा रॠठॠलॠबॠठॠरॠठा रॠरवाठा ठॠठठठनि मानदॠठर बिना ठथ तॠठरॠठॠठाठठ?â
2 Por que transgridem teus discípulos a tradição dos antigos? Nem mesmo lavam as mãos antes de comer.
3 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसॠबॠठपणिया रवाठा रॠठलाफ ठठठपरमॠà¤à¤°à¥ रिया ठठॠठा ठॠतॠड़ॠठ?
3 Jesus respondeu-lhes: E vós, por que violais os preceitos de Deus, por causa de vossa tradição?
4 ठठठठि परमॠà¤à¤°à¥ बॠलॠया था, â ठपणॠमाया-बाठरा ठदर ठरॠ,â ठर â ठॠठॠठठपणॠमाया-बावा ठॠबॠरा बॠलॠठा सॠठाया ठाठ।â
4 Deus disse: Honra teu pai e tua mãe; aquele que amaldiçoar seu pai ou sua mãe será castigado de morte {Ex 20,12; 21,17}.
5 पर तॠसॠबॠलॠठठि ठॠठॠठठपणॠमाया-बावा ठॠबॠलॠ, â ठॠठॠठताठॠमाठतॠफाठदा ठठसठॠथा, सॠपरमॠà¤à¤°à¥ ठॠपॠठठठढ़ाठता।â
5 Mas vós dizeis: Aquele que disser a seu pai ou a sua mãe: aquilo com que eu vos poderia assistir, já ofereci a Deus,
6 तॠसॠठपणॠपितॠरा ठदर नि ठरॠ, तॠसॠठपणॠरवाठा रॠबठठतॠपरमॠà¤à¤°à¥ रा वठन ठाल़ॠता।
6 esse já não é obrigado a socorrer de outro modo a seus pais. Assim, por causa de vossa tradição, anulais a palavra de Deus.
7 ठठपठियॠ! यà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹à¥ तॠसा रॠबारॠयॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबाणॠठॠठठितॠतॠ:
7 Hipócritas! É bem de vós que fala o profeta Isaías:
8 — ausente —
8 Este povo somente me honra com os lábios; seu coração, porém, está longe de mim.
9 — ausente —
9 Vão é o culto que me prestam, porque ensinam preceitos que só vêm dos homens {Is 29,13}.
10 तॠबॠयॠà¤à¥ ठलॠठा ठॠठपॠठॠबॠलाठठॠबॠलॠया, â सॠणॠ, ठर समठॠ।
10 Depois, reuniu os assistentes e disse-lhes:
11 ठॠमॠठठरॠठाठठसॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध नि ठरदा, पर ठॠमॠठठरियॠनिठल़ॠठसॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध ठरॠठ।â
11 Ouvi e compreendei. Não é aquilo que entra pela boca que mancha o homem, mas aquilo que sai dele. Eis o que mancha o homem.
12 तॠबॠठॠलॠया ठयॠठॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठॠया तॠसॠठाणॠठठि फरॠसियॠयॠवठन सॠणॠठॠठॠठर ठाठ?â
12 Então se aproximaram dele seus discípulos e disseram-lhe: Sabes que os fariseus se escandalizaram com as palavras que ouviram?
13 यॠà¤à¥ ठठवाब दितॠतॠया, â हर डाल़ॠठॠमॠरॠसॠवरॠठिय पितॠनिठलठाठरॠ, सॠपठॠदॠणॠ।
13 Jesus respondeu: Toda planta que meu Pai celeste não plantou será arrancada pela raiz.
14 तिना ठॠठाणॠदॠयॠ, सॠयॠठनॠदॠबाठदठाणॠवाल़ॠठठर ठनॠदा ठॠठनॠदॠठॠठबाठबताठठा तॠदॠनॠठडॠडॠरॠपड़ॠठाणॠ।â
14 Deixai-os. São cegos e guias de cegos. Ora, se um cego conduz a outro, tombarão ambos na mesma vala.
15 यॠसॠणॠठॠपतरसॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठस ठदारणॠठसा ठॠसमठयाठदॠ।â
15 Tomando então a palavra, Pedro disse: Explica-nos esta parábola.
16 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â ठॠया तॠसॠबॠठबॠठतठनि समठॠरॠ?
16 Jesus respondeu: Sois também vós de tão pouca compreensão?
17 ठॠया तॠसॠनि ठाणदॠठि ठॠठॠठमॠठठरियॠठाठठ, सॠपॠठॠरॠपड़ॠठठर सड़यानॠसाथॠबारॠनिठल़ॠठ।
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca vai ao ventre e depois é lançado num lugar secreto?
18 पर ठॠठॠठमॠठठरियॠनिठल़ॠठ, सॠमनॠतॠनिठल़ॠठठर सॠठमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध बणाठठ।
18 Ao contrário, aquilo que sai da boca provém do coração, e é isso o que mancha o homem.
19 ठठठठि बॠरॠबिठार, ठतॠया, परसॠतॠरॠठमन, वॠयाà¤à¤¿à¤ ार, ठॠरॠ, ठॠठॠठवाठठर निनॠदा मनॠतॠठनिठल़ॠठ।
19 Porque é do coração que provêm os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as impurezas, os furtos, os falsos testemunhos, as calúnias.
20 यॠठठठॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध ठरॠठ, पर बिना ठथ तॠठरॠठॠठाणा माठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध नि ठरदा।â
20 Eis o que mancha o homem. Comer, porém, sem ter lavado as mãos, isso não mancha o homem.
21 यॠà¤à¥ तॠथा तॠनिठल़ॠठॠसॠर ठर सॠदा रॠनठरॠठॠठलॠठॠ।
21 Jesus partiu dali e retirou-se para os arredores de Tiro e Sidônia.
22 तॠबॠतॠस दॠà¤à¥ तॠठठठनानॠठवाणस निठल़ॠ, ठर सॠठॠठठॠठॠबॠलणॠलठॠ, â ठपॠरà¤à¥ दाठदॠरॠलॠवाद! माठपाठदॠदया ठर, मॠरॠमॠनॠनिया ठॠदॠषॠठातॠमा बठत तठठलठॠरॠठरनॠ।â
22 E eis que uma cananéia, originária daquela terra, gritava: Senhor, filho de Davi, tem piedade de mim! Minha filha está cruelmente atormentada por um demônio.
23 पर तिनॠतॠसा ठॠठॠठबॠठवाब नि दितॠतॠया, तॠबॠतिना रॠठॠलॠया बॠलॠया, â ठसा ठॠठथा तॠपॠठॠदॠ, ठठठठि यॠतॠठसा पॠठॠठलॠला पाठदॠठठठठणॠलठॠरॠ।â
23 Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos vieram a ele e lhe disseram com insistência: Despede-a, ela nos persegue com seus gritos.
24 तिनॠबॠलॠया, â ठसॠराठलॠरॠठरानॠरिया राठॠरिया पॠडा ठॠठाडॠठॠठठठठॠसॠठॠनिठपॠठॠया रा।â
24 Jesus respondeu-lhes: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 पर सॠठयॠठर तिना ठॠमाथा ठॠठॠठॠबॠलणॠलठॠ, â ठपॠरà¤à¥ ! मॠरॠमताद ठरॠ।â
25 Mas aquela mulher veio prostrar-se diante dele, dizendo: Senhor, ajuda-me!
26 पॠरà¤à¥ ठतॠसा ठॠबॠलॠया, â बठॠठॠया रॠरॠठॠठॠतॠतॠया रॠठठॠदॠणॠतॠठॠठफाठदा निठ।â
26 Jesus respondeu-lhe: Não convém jogar aos cachorrinhos o pão dos filhos. _
27 ठवाणसॠबॠलॠया, â सठठपॠरà¤à¥ , पर ठॠतॠतॠबॠतॠस ठॠरा-ठॠरा ठाठठ, ठॠतिना रॠमालठा रॠमॠठा तॠठॠठॠठ।â
27 Certamente, Senhor, replicou-lhe ela; mas os cachorrinhos ao menos comem as migalhas que caem da mesa de seus donos...
28 यॠसॠणॠठॠयॠà¤à¥ ठतॠसा ठॠबॠलॠया, â ठठवाणसॠ! तॠरा विà¤à¥ वास बड़ा ठ, ठॠड़ा तॠठठाठठतॠड़ा ठठâ ठर तॠसा रॠमॠनॠनॠतॠबॠठठॠठठठठॠ।
28 Disse-lhe, então, Jesus: Ó mulher, grande é tua fé! Seja-te feito como desejas. E na mesma hora sua filha ficou curada.
29 यॠà¤à¥ तॠथा तॠठलॠलॠरॠसमॠदॠरॠरॠठठठर पाहॠड़ॠपाठदॠठढ़ॠठॠबॠठॠठॠ।
29 Jesus saiu daquela região e voltou para perto do mar da Galiléia. Subiu a uma colina e sentou-se ali.
30 तॠबॠपॠड़ा रॠपॠड़ यॠà¤à¥ ठठॠठयॠठर ठनॠदॠ, लठठड़ॠ, ठॠठठॠ, ठॠणॠडॠठर ठर बॠठठठणॠया ठॠयॠà¤à¥ ठठॠलॠयाठठर सॠयॠतिना रॠपॠरा पाठदॠराठॠतॠठर तिनॠसॠयॠठॠठठितॠतॠ।
30 Então numerosa multidão aproximou-se dele, trazendo consigo mudos, cegos, coxos, aleijados e muitos outros enfermos. Puseram-nos aos seus pés e ele os curou,
31 तॠबॠ, ठॠबॠलॠठॠदॠठॠया ठि ठॠठठॠबॠलणॠलठॠ, ठनॠदॠदॠठणॠलठॠ, ठॠणॠडॠठॠठठठठॠ, लठठड़ॠठलणॠलठॠठॠतॠतिनॠहॠरान ठठठॠठसॠराठलॠरॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠतारॠफ ठितॠतॠ।
31 de sorte que o povo estava admirado ante o espetáculo dos mudos que falavam, daqueles aleijados curados, de coxos que andavam, dos cegos que viam; e glorificavam ao Deus de Israel.
32 यॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠबॠलाठठर तिना ठॠबॠलॠया, â माठॠठसा पॠड़ा पाठदॠतरस ठठठ, ठठठठि यॠतॠन दिना तॠमाठसाथॠठठर ठना ठॠठॠठबॠठाणॠठॠनिठ। ठठठतिना ठॠपॠठॠनि पॠठणा ठाठदा, ठॠथॠठड़ा नि ठठि यॠबाठा रॠथठॠठाठ।â
32 Jesus, porém, reuniu os seus discípulos e disse-lhes: Tenho piedade esta multidão: eis que há três dias está perto de mim e não tem nada para comer. Não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 ठॠलॠया तिना ठॠबॠलॠया, â ठसा ठॠठठठल़ॠरॠठतणिया सारिया रॠठिया ठॠथा तॠमिलणिया ठि ठसॠठतणॠबड़ॠपॠड़ा ठॠरठाठसठिठ?â
33 Disseram-lhe os discípulos: De que maneira procuraremos neste lugar deserto pão bastante para saciar tal multidão?
34 यॠà¤à¥ ठतिना तॠपॠठॠया, â तॠसा ठॠठितणॠरॠठिया ठ?â तिनॠबॠलॠया, â सात, ठर ठॠठठॠठिया मठलिया ठ।â
34 Pergunta-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Sete, e alguns peixinhos, responderam eles.
35 तॠबॠतिनॠलॠठा ठॠठमॠना पाठदॠबॠठणॠरॠठठॠठा दितॠतॠ।
35 Mandou, então, a multidão assentar-se no chão,
36 ठर तिनॠसॠयॠसात रॠठिया ठर मठलिया लठया ठर धनॠयवाद ठरॠठॠतॠड़िया ठर ठपणॠठॠलॠया ठॠदितॠतिया ठर ठॠलॠया लॠठा ठॠ।
36 tomou os sete pães e os peixes e abençoou-os. Depois os partiu e os deu aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 तॠबॠसब तिना ठाठठॠरठॠठॠठॠठर ठॠलॠया बठॠरॠठॠठड़ॠया तॠपरॠरॠसात ठॠठरॠठठॠ।
37 Todos comeram e ficaram saciados, e, dos pedaços que restaram, encheram sete cestos.
38 ठाणॠवाल़ॠ, ठवाणसा ठर बठॠठॠया ठॠठाडॠठॠठार हॠठार मरॠद थà¥
38 Ora, os que se alimentaram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 तॠबॠसॠयॠपॠड़ा ठॠबिदा ठरॠठॠठिसॠतिया पाठदॠठढ़ॠठॠठर मठदन दॠà¤à¥ रॠबनॠनॠरॠठठ।
39 Jesus então despediu o povo, subiu para a barca e retornou à região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.