Mateus 15
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs BKJ
1 तॠबॠयरॠà¤à¤²à¥ मॠरॠबठत à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠठर फरॠसॠयॠà¤à¥ ठठॠठठठर बॠलणॠलठॠ,
1 Então escribas e fariseus vindos de Jerusalém chegaram a Jesus e lhe perguntaram:
2 â तॠसा रॠठॠलॠबॠठॠरॠठा रॠरवाठा ठॠठठठनि मानदॠठर बिना ठथ तॠठरॠठॠठाठठ?â
2 Por que os teus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois eles não lavam as mãos quando comem pão.
3 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसॠबॠठपणिया रवाठा रॠठलाफ ठठठपरमॠà¤à¤°à¥ रिया ठठॠठा ठॠतॠड़ॠठ?
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Por que também vós transgredis o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 ठठठठि परमॠà¤à¤°à¥ बॠलॠया था, â ठपणॠमाया-बाठरा ठदर ठरॠ,â ठर â ठॠठॠठठपणॠमाया-बावा ठॠबॠरा बॠलॠठा सॠठाया ठाठ।â
4 Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem amaldiçoar o pai ou a mãe, deixe ele morrer de morte.
5 पर तॠसॠबॠलॠठठि ठॠठॠठठपणॠमाया-बावा ठॠबॠलॠ, â ठॠठॠठताठॠमाठतॠफाठदा ठठसठॠथा, सॠपरमॠà¤à¤°à¥ ठॠपॠठठठढ़ाठता।â
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: Isto é uma oferta, tudo quanto puder ser aproveitado de mim;
6 तॠसॠठपणॠपितॠरा ठदर नि ठरॠ, तॠसॠठपणॠरवाठा रॠबठठतॠपरमॠà¤à¤°à¥ रा वठन ठाल़ॠता।
6 e não honrar a seu pai nem a sua mãe, esse estará livre. Assim invalidastes o mandamento de Deus pela vossa tradição.
7 ठठपठियॠ! यà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹à¥ तॠसा रॠबारॠयॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबाणॠठॠठठितॠतॠ:
7 Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 — ausente —
8 Este povo se aproxima de mim com a sua boca, e me honra com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 — ausente —
9 Mas, em vão eles me adoram, ensinando como doutrinas os mandamentos dos homens.
10 तॠबॠयॠà¤à¥ ठलॠठा ठॠठपॠठॠबॠलाठठॠबॠलॠया, â सॠणॠ, ठर समठॠ।
10 E, ele chamando a multidão, disse-lhes: Ouvi, e compreendei:
11 ठॠमॠठठरॠठाठठसॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध नि ठरदा, पर ठॠमॠठठरियॠनिठल़ॠठसॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध ठरॠठ।â
11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem, mas o que procede da boca, isso é o que contamina o homem.
12 तॠबॠठॠलॠया ठयॠठॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठॠया तॠसॠठाणॠठठि फरॠसियॠयॠवठन सॠणॠठॠठॠठर ठाठ?â
12 Então, chegando-se a ele os seus discípulos, disseram-lhe: Tu sabes que os fariseus se ofenderam ouvindo esse provérbio?
13 यॠà¤à¥ ठठवाब दितॠतॠया, â हर डाल़ॠठॠमॠरॠसॠवरॠठिय पितॠनिठलठाठरॠ, सॠपठॠदॠणॠ।
13 Mas ele, respondendo, disse: Toda a planta que meu Pai celeste não plantou, será arrancada.
14 तिना ठॠठाणॠदॠयॠ, सॠयॠठनॠदॠबाठदठाणॠवाल़ॠठठर ठनॠदा ठॠठनॠदॠठॠठबाठबताठठा तॠदॠनॠठडॠडॠरॠपड़ॠठाणॠ।â
14 Deixai-os sozinhos; eles são cegos condutores de cegos. E se um cego conduzir outro cego, ambos cairão na cova.
15 यॠसॠणॠठॠपतरसॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठस ठदारणॠठसा ठॠसमठयाठदॠ।â
15 Então Pedro respondeu, e disse-lhe: Declara-nos esta parábola.
16 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â ठॠया तॠसॠबॠठबॠठतठनि समठॠरॠ?
16 E Jesus disse: Estais vós também ainda sem compreender?
17 ठॠया तॠसॠनि ठाणदॠठि ठॠठॠठमॠठठरियॠठाठठ, सॠपॠठॠरॠपड़ॠठठर सड़यानॠसाथॠबारॠनिठल़ॠठ।
17 Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca vai para o ventre, e é lançado fora?
18 पर ठॠठॠठमॠठठरियॠनिठल़ॠठ, सॠमनॠतॠनिठल़ॠठठर सॠठमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध बणाठठ।
18 Mas, estas coisas que saem da boca vêm do coração, e elas contaminam o homem.
19 ठठठठि बॠरॠबिठार, ठतॠया, परसॠतॠरॠठमन, वॠयाà¤à¤¿à¤ ार, ठॠरॠ, ठॠठॠठवाठठर निनॠदा मनॠतॠठनिठल़ॠठ।
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, assassinatos, adultérios, fornicação, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 यॠठठठॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध ठरॠठ, पर बिना ठथ तॠठरॠठॠठाणा माठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध नि ठरदा।â
20 São essas coisas que contaminam o homem; mas comer sem lavar as mãos não contamina o homem.
21 यॠà¤à¥ तॠथा तॠनिठल़ॠठॠसॠर ठर सॠदा रॠनठरॠठॠठलॠठॠ।
21 E, partindo Jesus dali, foi para as regiões de Tiro e Sidom.
22 तॠबॠतॠस दॠà¤à¥ तॠठठठनानॠठवाणस निठल़ॠ, ठर सॠठॠठठॠठॠबॠलणॠलठॠ, â ठपॠरà¤à¥ दाठदॠरॠलॠवाद! माठपाठदॠदया ठर, मॠरॠमॠनॠनिया ठॠदॠषॠठातॠमा बठत तठठलठॠरॠठरनॠ।â
22 E, eis que uma mulher cananeia, vindo daquelas regiões, gritou para ele, dizendo: Tenha misericórdia de mim, ó Senhor, Filho de Davi; minha filha está severamente atormentada por um demônio.
23 पर तिनॠतॠसा ठॠठॠठबॠठवाब नि दितॠतॠया, तॠबॠतिना रॠठॠलॠया बॠलॠया, â ठसा ठॠठथा तॠपॠठॠदॠ, ठठठठि यॠतॠठसा पॠठॠठलॠला पाठदॠठठठठणॠलठॠरॠ।â
23 Mas ele não lhe respondeu uma palavra. E, vindo a ele os seus discípulos, pediram-lhe, dizendo: Manda-a embora, porque está gritando atrás de nós.
24 तिनॠबॠलॠया, â ठसॠराठलॠरॠठरानॠरिया राठॠरिया पॠडा ठॠठाडॠठॠठठठठॠसॠठॠनिठपॠठॠया रा।â
24 Mas ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 पर सॠठयॠठर तिना ठॠमाथा ठॠठॠठॠबॠलणॠलठॠ, â ठपॠरà¤à¥ ! मॠरॠमताद ठरॠ।â
25 Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me!
26 पॠरà¤à¥ ठतॠसा ठॠबॠलॠया, â बठॠठॠया रॠरॠठॠठॠतॠतॠया रॠठठॠदॠणॠतॠठॠठफाठदा निठ।â
26 Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
27 ठवाणसॠबॠलॠया, â सठठपॠरà¤à¥ , पर ठॠतॠतॠबॠतॠस ठॠरा-ठॠरा ठाठठ, ठॠतिना रॠमालठा रॠमॠठा तॠठॠठॠठ।â
27 E ela disse: Verdade, Senhor; ainda assim, os cães comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 यॠसॠणॠठॠयॠà¤à¥ ठतॠसा ठॠबॠलॠया, â ठठवाणसॠ! तॠरा विà¤à¥ वास बड़ा ठ, ठॠड़ा तॠठठाठठतॠड़ा ठठâ ठर तॠसा रॠमॠनॠनॠतॠबॠठठॠठठठठॠ।
28 Então, respondendo Jesus, disse-lhe: Ó mulher, grande é a tua fé! Seja isto assim como tu desejas. E sua filha ficou sã naquela mesma hora.
29 यॠà¤à¥ तॠथा तॠठलॠलॠरॠसमॠदॠरॠरॠठठठर पाहॠड़ॠपाठदॠठढ़ॠठॠबॠठॠठॠ।
29 Partindo Jesus dali, aproximou-se do mar da Galileia, e, subindo a um monte, sentou-se ali.
30 तॠबॠपॠड़ा रॠपॠड़ यॠà¤à¥ ठठॠठयॠठर ठनॠदॠ, लठठड़ॠ, ठॠठठॠ, ठॠणॠडॠठर ठर बॠठठठणॠया ठॠयॠà¤à¥ ठठॠलॠयाठठर सॠयॠतिना रॠपॠरा पाठदॠराठॠतॠठर तिनॠसॠयॠठॠठठितॠतॠ।
30 E grandes multidões vieram a ele, trazendo aqueles que eram coxos, cegos, mudos, aleijados, e muitos outros, e os puseram aos pés de Jesus, e ele os curou.
31 तॠबॠ, ठॠबॠलॠठॠदॠठॠया ठि ठॠठठॠबॠलणॠलठॠ, ठनॠदॠदॠठणॠलठॠ, ठॠणॠडॠठॠठठठठॠ, लठठड़ॠठलणॠलठॠठॠतॠतिनॠहॠरान ठठठॠठसॠराठलॠरॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠतारॠफ ठितॠतॠ।
31 De modo que a multidão se maravilhou ao ver os mudos falando, os aleijados curados, os coxos andando, e os cegos vendo; e glorificaram ao Deus de Israel.
32 यॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠबॠलाठठर तिना ठॠबॠलॠया, â माठॠठसा पॠड़ा पाठदॠतरस ठठठ, ठठठठि यॠतॠन दिना तॠमाठसाथॠठठर ठना ठॠठॠठबॠठाणॠठॠनिठ। ठठठतिना ठॠपॠठॠनि पॠठणा ठाठदा, ठॠथॠठड़ा नि ठठि यॠबाठा रॠथठॠठाठ।â
32 Então Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Eu tenho compaixão da multidão, porque eles continuam comigo há três dias, e não tem o que comer; e eu não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.
33 ठॠलॠया तिना ठॠबॠलॠया, â ठसा ठॠठठठल़ॠरॠठतणिया सारिया रॠठिया ठॠथा तॠमिलणिया ठि ठसॠठतणॠबड़ॠपॠड़ा ठॠरठाठसठिठ?â
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde encontraremos, aqui no deserto, tantos pães para saciar tão grande multidão?
34 यॠà¤à¥ ठतिना तॠपॠठॠया, â तॠसा ठॠठितणॠरॠठिया ठ?â तिनॠबॠलॠया, â सात, ठर ठॠठठॠठिया मठलिया ठ।â
34 E Jesus disse-lhes: Quantos pães vocês têm? E eles disseram: Sete, e alguns pequenos peixes.
35 तॠबॠतिनॠलॠठा ठॠठमॠना पाठदॠबॠठणॠरॠठठॠठा दितॠतॠ।
35 Então ele ordenou à multidão para que se assentasse no chão.
36 ठर तिनॠसॠयॠसात रॠठिया ठर मठलिया लठया ठर धनॠयवाद ठरॠठॠतॠड़िया ठर ठपणॠठॠलॠया ठॠदितॠतिया ठर ठॠलॠया लॠठा ठॠ।
36 E ele, tomando os sete pães e os peixes, e dando graças, partiu-os, e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
37 तॠबॠसब तिना ठाठठॠरठॠठॠठॠठर ठॠलॠया बठॠरॠठॠठड़ॠया तॠपरॠरॠसात ठॠठरॠठठॠ।
37 E todos eles comeram e se satisfizeram; e juntaram as sobras de pedaços, e encheram sete cestos.
38 ठाणॠवाल़ॠ, ठवाणसा ठर बठॠठॠया ठॠठाडॠठॠठार हॠठार मरॠद थà¥
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além das mulheres e crianças.
39 तॠबॠसॠयॠपॠड़ा ठॠबिदा ठरॠठॠठिसॠतिया पाठदॠठढ़ॠठॠठर मठदन दॠà¤à¥ रॠबनॠनॠरॠठठ।
39 E, despedindo a multidão, tomou o barco, e foi para a região de Magdala.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.