Mateus 15

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तॠबॠयरॠà¤à¤²à¥ मॠरॠबठत à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠठर फरॠसॠयॠà¤à¥ ठठॠठठठर बॠलणॠलठॠ,
1 Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:
2 â तॠसा रॠठॠलॠबॠठॠरॠठा रॠरवाठा ठॠठठठनि मानदॠठर बिना ठथ तॠठरॠठॠठाठठ?â
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem.
3 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠठवाब दितॠतॠया, â तॠसॠबॠठपणिया रवाठा रॠठलाफ ठठठपरमॠà¤à¤°à¥ रिया ठठॠठा ठॠतॠड़ॠठ?
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?
4 ठठठठि परमॠà¤à¤°à¥ बॠलॠया था, â ठपणॠमाया-बाठरा ठदर ठरॠ,â ठर â ठॠठॠठठपणॠमाया-बावा ठॠबॠरा बॠलॠठा सॠठाया ठाठ।â
4 Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.
5 पर तॠसॠबॠलॠठठि ठॠठॠठठपणॠमाया-बावा ठॠबॠलॠ, â ठॠठॠठताठॠमाठतॠफाठदा ठठसठॠथा, सॠपरमॠà¤à¤°à¥ ठॠपॠठठठढ़ाठता।â
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai.
6 तॠसॠठपणॠपितॠरा ठदर नि ठरॠ, तॠसॠठपणॠरवाठा रॠबठठतॠपरमॠà¤à¤°à¥ रा वठन ठाल़ॠता।
6 E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.
7 ठठपठियॠ! यà¤à¤¾à¤¯à¤¾à¤¹à¥ तॠसा रॠबारॠयॠभविषॠयबाणॠठॠठठितॠतॠ:
7 Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:
8 — ausente —
8 Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.
9 — ausente —
9 Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.
10 तॠबॠयॠà¤à¥ ठलॠठा ठॠठपॠठॠबॠलाठठॠबॠलॠया, â सॠणॠ, ठर समठॠ।
10 E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
11 ठॠमॠठठरॠठाठठसॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध नि ठरदा, पर ठॠमॠठठरियॠनिठल़ॠठसॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध ठरॠठ।â
11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina.
12 तॠबॠठॠलॠया ठयॠठॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठॠया तॠसॠठाणॠठठि फरॠसियॠयॠवठन सॠणॠठॠठॠठर ठाठ?â
12 Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 यॠà¤à¥ ठठवाब दितॠतॠया, â हर डाल़ॠठॠमॠरॠसॠवरॠठिय पितॠनिठलठाठरॠ, सॠपठॠदॠणॠ।
13 Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 तिना ठॠठाणॠदॠयॠ, सॠयॠठनॠदॠबाठदठाणॠवाल़ॠठठर ठनॠदा ठॠठनॠदॠठॠठबाठबताठठा तॠदॠनॠठडॠडॠरॠपड़ॠठाणॠ।â
14 Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco.
15 यॠसॠणॠठॠपतरसॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठस ठदारणॠठसा ठॠसमठयाठदॠ।â
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â ठॠया तॠसॠबॠठबॠठतठनि समठॠरॠ?
16 Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?
17 ठॠया तॠसॠनि ठाणदॠठि ठॠठॠठमॠठठरियॠठाठठ, सॠपॠठॠरॠपड़ॠठठर सड़यानॠसाथॠबारॠनिठल़ॠठ।
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?
18 पर ठॠठॠठमॠठठरियॠनिठल़ॠठ, सॠमनॠतॠनिठल़ॠठठर सॠठमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध बणाठठ।
18 Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.
19 ठठठठि बॠरॠबिठार, ठतॠया, परसॠतॠरॠठमन, वॠयाभिठार, ठॠरॠ, ठॠठॠठवाठठर निनॠदा मनॠतॠठनिठल़ॠठ।
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 यॠठठठॠमाठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध ठरॠठ, पर बिना ठथ तॠठरॠठॠठाणा माठणॠठठॠठà¤à¥ दॠध नि ठरदा।â
20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina.
21 यॠà¤à¥ तॠथा तॠनिठल़ॠठॠसॠर ठर सॠदा रॠनठरॠठॠठलॠठॠ।
21 Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom.
22 तॠबॠतॠस दॠà¤à¥ तॠठठठनानॠठवाणस निठल़ॠ, ठर सॠठॠठठॠठॠबॠलणॠलठॠ, â ठपॠरभॠदाठदॠरॠलॠवाद! माठपाठदॠदया ठर, मॠरॠमॠनॠनिया ठॠदॠषॠठातॠमा बठत तठठलठॠरॠठरनॠ।â
22 E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada.
23 पर तिनॠतॠसा ठॠठॠठबॠठवाब नि दितॠतॠया, तॠबॠतिना रॠठॠलॠया बॠलॠया, â ठसा ठॠठथा तॠपॠठॠदॠ, ठठठठि यॠतॠठसा पॠठॠठलॠला पाठदॠठठठठणॠलठॠरॠ।â
23 Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.
24 तिनॠबॠलॠया, â ठसॠराठलॠरॠठरानॠरिया राठॠरिया पॠडा ठॠठाडॠठॠठठठठॠसॠठॠनिठपॠठॠया रा।â
24 Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 पर सॠठयॠठर तिना ठॠमाथा ठॠठॠठॠबॠलणॠलठॠ, â ठपॠरभॠ! मॠरॠमताद ठरॠ।â
25 Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me.
26 पॠरभॠठतॠसा ठॠबॠलॠया, â बठॠठॠया रॠरॠठॠठॠतॠतॠया रॠठठॠदॠणॠतॠठॠठफाठदा निठ।â
26 Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
27 ठवाणसॠबॠलॠया, â सठठपॠरभॠ, पर ठॠतॠतॠबॠतॠस ठॠरा-ठॠरा ठाठठ, ठॠतिना रॠमालठा रॠमॠठा तॠठॠठॠठ।â
27 Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 यॠसॠणॠठॠयॠà¤à¥ ठतॠसा ठॠबॠलॠया, â ठठवाणसॠ! तॠरा विà¤à¥ वास बड़ा ठ, ठॠड़ा तॠठठाठठतॠड़ा ठठâ ठर तॠसा रॠमॠनॠनॠतॠबॠठठॠठठठठॠ।
28 Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ó mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã.
29 यॠà¤à¥ तॠथा तॠठलॠलॠरॠसमॠदॠरॠरॠठठठर पाहॠड़ॠपाठदॠठढ़ॠठॠबॠठॠठॠ।
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali.
30 तॠबॠपॠड़ा रॠपॠड़ यॠà¤à¥ ठठॠठयॠठर ठनॠदॠ, लठठड़ॠ, ठॠठठॠ, ठॠणॠडॠठर ठर बॠठठठणॠया ठॠयॠà¤à¥ ठठॠलॠयाठठर सॠयॠतिना रॠपॠरा पाठदॠराठॠतॠठर तिनॠसॠयॠठॠठठितॠतॠ।
30 E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou;
31 तॠबॠ, ठॠबॠलॠठॠदॠठॠया ठि ठॠठठॠबॠलणॠलठॠ, ठनॠदॠदॠठणॠलठॠ, ठॠणॠडॠठॠठठठठॠ, लठठड़ॠठलणॠलठॠठॠतॠतिनॠहॠरान ठठठॠठसॠराठलॠरॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠतारॠफ ठितॠतॠ।
31 de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.
32 यॠà¤à¥ ठठपणॠठॠलॠबॠलाठठर तिना ठॠबॠलॠया, â माठॠठसा पॠड़ा पाठदॠतरस ठठठ, ठठठठि यॠतॠन दिना तॠमाठसाथॠठठर ठना ठॠठॠठबॠठाणॠठॠनिठ। ठठठतिना ठॠपॠठॠनि पॠठणा ठाठदा, ठॠथॠठड़ा नि ठठि यॠबाठा रॠथठॠठाठ।â
32 Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.
33 ठॠलॠया तिना ठॠबॠलॠया, â ठसा ठॠठठठल़ॠरॠठतणिया सारिया रॠठिया ठॠथा तॠमिलणिया ठि ठसॠठतणॠबड़ॠपॠड़ा ठॠरठाठसठिठ?â
33 Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?
34 यॠà¤à¥ ठतिना तॠपॠठॠया, â तॠसा ठॠठितणॠरॠठिया ठ?â तिनॠबॠलॠया, â सात, ठर ठॠठठॠठिया मठलिया ठ।â
34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos.
35 तॠबॠतिनॠलॠठा ठॠठमॠना पाठदॠबॠठणॠरॠठठॠठा दितॠतॠ।
35 E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,
36 ठर तिनॠसॠयॠसात रॠठिया ठर मठलिया लठया ठर धनॠयवाद ठरॠठॠतॠड़िया ठर ठपणॠठॠलॠया ठॠदितॠतिया ठर ठॠलॠया लॠठा ठॠ।
36 tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.
37 तॠबॠसब तिना ठाठठॠरठॠठॠठॠठर ठॠलॠया बठॠरॠठॠठड़ॠया तॠपरॠरॠसात ठॠठरॠठठॠ।
37 Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias.
38 ठाणॠवाल़ॠ, ठवाणसा ठर बठॠठॠया ठॠठाडॠठॠठार हॠठार मरॠद थà¥
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças.
39 तॠबॠसॠयॠपॠड़ा ठॠबिदा ठरॠठॠठिसॠतिया पाठदॠठढ़ॠठॠठर मठदन दॠà¤à¥ रॠबनॠनॠरॠठठ।
39 E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.