Mateus 14
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NVT
1 तॠस बठतॠठॠथाठदॠà¤à¥ रॠराठॠहॠरॠदॠसॠयॠà¤à¥ ठरॠठरॠठा सॠणॠ,
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 ठर तॠबॠतिनॠठपणॠदासा ठॠबॠलॠया, â यॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा ठठर मरॠरॠया बॠठा तॠठिठठदा ठठठा रा, तॠबॠठतॠठसतॠसामरॠथा रॠठाम ठठ।â
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 ठठठठि हॠरॠदॠसॠ, ठपणॠपाठफिलिपॠपॠसॠरॠलाड़ॠहॠरॠदियासा रॠबठठतॠ, यॠहनॠना पठड़ॠठॠबानॠया ठर ठॠला रॠपाठता था।
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 ठठठठि यॠहनॠनॠतॠसठॠबॠलॠया था, â ठसा ठॠराठणा बिधानॠरॠमॠताबिठताठॠठॠठनिठ।â
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 ठठॠरॠबठठतॠसॠयॠहनॠनॠठॠठाणा ठाठथा, पर लॠठा तॠडरॠथा, ठठठठि लॠठतॠसठॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता मानॠथॠ।
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 पर ठॠबॠहॠरॠदॠसॠरा ठनॠमदिन ठया, तॠबॠहॠरॠदियासा रॠबॠठियॠतॠयॠठरॠरॠनाठॠठॠहॠरॠदॠस ठॠठठरॠता।
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 तॠबॠतिनॠठसम ठाठठॠवठन दितॠतॠया, â ठॠठॠठतॠठमाठठॠठॠ, माठताठॠदॠणा।â
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 सॠठपणॠठमॠमा रॠसठॠल़ॠरॠथॠठर तॠसॠबॠलॠया, â यॠहनॠनॠबपतिसॠमॠरा सिर थाल़िया रॠठथॠमाठॠमठठवाठदॠ।â
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 राठा दॠ:ठॠठठठा, पर ठपणॠठसमा रॠठर ठपॠसाथॠबॠठणॠवाल़ॠया रॠबठठतॠ, तिनॠठठॠठा दितॠतॠठि दॠठदॠ।
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 तॠबॠतिनॠठॠला रॠठपणॠमाठणॠठठॠपॠठॠठॠयॠहनॠनॠरा सिर बडवाठता
10 João foi decapitado na prisão,
11 ठर तॠसरा सिर थाल़िया रॠलॠयाया ठर मॠनॠनिया ठॠदितॠतॠया ठर सॠतिठॠठॠठपणॠठमॠमा ठॠलठठॠ।
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 तॠबॠयॠहनॠनॠरॠठॠलॠठठठर तॠसरॠलॠथ लठठॠदबाठतॠठर यॠà¤à¥ ठठॠठतॠरा समाठार सॠणाया।
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठयॠसब सॠणॠया, तॠबॠसॠयॠठिसॠतिया रॠबॠठॠठॠसॠणसाण ठठा रॠलठठॠठलॠठॠठर ठॠबॠलॠठॠयॠसॠणॠया तॠबॠसॠयॠनठरॠ-नठरॠरियॠहाठडॠठॠतिना पॠठॠठठठॠ।
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 यॠà¤à¥ ठनिठल़ॠठॠठठबड़ॠपॠड़ दॠठॠठर तिना पाठदॠतिना ठॠतरस ठया ठर तिनॠतिना रॠबमार ठॠठठितॠतॠ।
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 ठॠबॠसाठठठठ, तॠबॠतिना रॠठॠलॠतिना ठॠठठठर बॠलणॠलठॠ, â ठतॠतॠसॠणसाण ठठा ठठर दॠर लठॠरॠठणॠ, तॠसॠलॠठा ठॠबिदा ठरॠ, ताठि सॠयॠठाठठॠबसॠतिया रॠठपॠठॠरॠठॠठरॠदॠसठॠ।â
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â तिना रा ठाणा ठरॠरॠनिठ, तॠसॠठठना ठॠठाणॠठॠदॠयॠ।â
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 तिनॠबॠलॠया, â ठतॠतॠठसा ठॠपाठठरॠठिया ठर दॠमठलिया ठाडॠठॠठॠठनिठ।â
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â तिना ठॠमाठठॠलॠठठ।â
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 तॠबॠतिनॠलॠठा ठॠठाठपाठदॠबॠठणॠठॠबॠलॠया, तॠबॠतिनॠसॠयॠपाठठरॠठिया ठर दॠमठलिया लठया ठर सॠवरॠठॠठॠदॠठॠया ठर धनॠयवाद ठितॠतॠया ठर रॠठिया तॠड़ॠ-तॠड़ॠठॠठॠलॠया ठॠदितॠतिया ठर ठॠलॠया लॠठा ठॠ।
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 ठॠबॠसब ठाठठॠरठॠठॠ, तॠबॠठॠलॠया ठॠठॠठड़ॠथॠबठॠरॠतिना रिया बारा ठॠठरिया परिया ठर ठठिया।
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 ठाणॠवाल़ॠठवाणसा ठर बठॠठॠया ठॠठाडॠठॠतठरॠबन पाठठहॠठार मरॠद थॠ।
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतॠबॠठठपणॠठॠलॠठिसॠतिया रॠठढ़ाणॠठॠमठबॠर ठितॠतॠठि ठदॠठतठठठठलॠठा ठॠबिदा ठरॠठठ, तॠसॠतिठॠतॠपठलॠपार ठलॠठाठ।
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 तॠबॠयॠà¤à¥ लॠठा ठॠबिदा ठरॠठॠपॠरारॠथना ठरनॠठॠलठपाहॠड़ॠपाठदॠठलॠठॠठर साठठा तठतॠतॠठलॠलॠथॠ।
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 तॠस बठतॠठिसॠतॠसमॠदॠरॠरॠलठरा साथॠठॠनठॠठाणॠलठॠ, ठठठठि सामणॠठवा थॠ।
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 तॠबॠयॠà¤à¥ राथियॠरॠठॠथॠपठरॠरॠसमॠदॠरॠरॠठलॠठॠतिना ठॠठठ।
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 ठॠलॠतिना ठॠसमॠदॠरॠरॠठलदॠठठदॠठॠठॠठबराठठॠठर बॠलणॠलठॠ, â ठतॠपॠत ठ,â ठर सॠयॠडरॠठॠठर ठिठठणॠलठॠ।
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 यॠà¤à¥ ठतॠबॠठतिना साथॠठलॠला ठितॠतिया ठर बॠलॠया, â ठमॠमत राठॠ, ठठठठ, डरॠनि।â
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 पतरसॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठपॠरà¤à¥ ! ठॠतॠसॠठठ, तॠमाठॠठपॠठॠठलॠठॠठठणॠरॠठठॠठा दॠयॠ।â
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â ठठठा।â तॠबॠपतरस ठिसॠतिया तॠपाणिठबॠठॠठतरॠया ठर यॠà¤à¥ ठठॠठाणॠठॠपाणिठबॠठॠठलणॠलठॠया।
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 पर सॠपाणिठठॠदॠठॠठॠठॠसमॠदॠरॠरॠठवा साथॠलठरा ठठणॠलठॠरॠथिया दॠठॠठॠडरॠठा ठर ठॠबॠडॠबणॠलठॠया, तॠबॠठॠठठॠठॠबॠलणॠलठॠया, â ठपॠरà¤à¥ , माठॠबठा।â
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 यॠà¤à¥ ठफठाफठठपणा ठथ ठठॠठितॠतॠया ठर सॠबठाठता ठर तॠसठॠबॠलॠया, â ठठम विà¤à¥ वास ठरनॠवाल़ॠ, तॠठà¤à¤ ठठठठितॠतॠया?â
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 ठॠबॠसॠयॠठिसॠतिया रॠठढ़ॠठॠ, तॠबॠठवा रॠठॠठॠ।
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 यॠदॠठॠठॠठॠठिसॠतिया रॠथॠतिनॠतिना ठॠमाथा ठॠठॠठॠबॠलॠया, â सठॠठॠतॠसॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपॠतॠर ठ।â
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 सॠयॠपार ठतरॠठॠठनॠनॠसरत दॠà¤à¥ रॠपठठठॠ।
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 तॠथॠरॠलॠठॠसॠयॠपठयाणॠलॠठर ठरॠ-पॠरॠसबॠठॠबॠलॠया ठर सब लॠठबमारा ठॠतिना ठॠलॠयाà¤
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 ठर यॠà¤à¥ ठतॠपॠरारॠथना ठरनॠलठॠठि ठसा ठॠबस ठपणॠठालॠरा पलॠला ठठॠणॠदॠ, ठर ठितणॠया बॠसॠयॠठॠठठठ, सब ठॠठठठठॠ।
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.