Mateus 14
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ARA
1 तॠस बठतॠठॠथाठदॠà¤à¥ रॠराठॠहॠरॠदॠसॠयॠà¤à¥ ठरॠठरॠठा सॠणॠ,
1 Por aquele tempo, ouviu o tetrarca Herodes a fama de Jesus
2 ठर तॠबॠतिनॠठपणॠदासा ठॠबॠलॠया, â यॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा ठठर मरॠरॠया बॠठा तॠठिठठदा ठठठा रा, तॠबॠठतॠठसतॠसामरॠथा रॠठाम ठठ।â
2 e disse aos que o serviam: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, nele operam forças miraculosas.
3 ठठठठि हॠरॠदॠसॠ, ठपणॠपाठफिलिपॠपॠसॠरॠलाड़ॠहॠरॠदियासा रॠबठठतॠ, यॠहनॠना पठड़ॠठॠबानॠया ठर ठॠला रॠपाठता था।
3 Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, o metera no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão;
4 ठठठठि यॠहनॠनॠतॠसठॠबॠलॠया था, â ठसा ठॠराठणा बिधानॠरॠमॠताबिठताठॠठॠठनिठ।â
4 pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 ठठॠरॠबठठतॠसॠयॠहनॠनॠठॠठाणा ठाठथा, पर लॠठा तॠडरॠथा, ठठठठि लॠठतॠसठॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता मानॠथॠ।
5 E, querendo matá-lo, temia o povo, porque o tinham como profeta.
6 पर ठॠबॠहॠरॠदॠसॠरा ठनॠमदिन ठया, तॠबॠहॠरॠदियासा रॠबॠठियॠतॠयॠठरॠरॠनाठॠठॠहॠरॠदॠस ठॠठठरॠता।
6 Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes.
7 तॠबॠतिनॠठसम ठाठठॠवठन दितॠतॠया, â ठॠठॠठतॠठमाठठॠठॠ, माठताठॠदॠणा।â
7 Pelo que prometeu, com juramento, dar-lhe o que pedisse.
8 सॠठपणॠठमॠमा रॠसठॠल़ॠरॠथॠठर तॠसॠबॠलॠया, â यॠहनॠनॠबपतिसॠमॠरा सिर थाल़िया रॠठथॠमाठॠमठठवाठदॠ।â
8 Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 राठा दॠ:ठॠठठठा, पर ठपणॠठसमा रॠठर ठपॠसाथॠबॠठणॠवाल़ॠया रॠबठठतॠ, तिनॠठठॠठा दितॠतॠठि दॠठदॠ।
9 Entristeceu-se o rei, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, determinou que lha dessem;
10 तॠबॠतिनॠठॠला रॠठपणॠमाठणॠठठॠपॠठॠठॠयॠहनॠनॠरा सिर बडवाठता
10 e deu ordens e decapitou a João no cárcere.
11 ठर तॠसरा सिर थाल़िया रॠलॠयाया ठर मॠनॠनिया ठॠदितॠतॠया ठर सॠतिठॠठॠठपणॠठमॠमा ठॠलठठॠ।
11 Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe.
12 तॠबॠयॠहनॠनॠरॠठॠलॠठठठर तॠसरॠलॠथ लठठॠदबाठतॠठर यॠà¤à¥ ठठॠठतॠरा समाठार सॠणाया।
12 Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e o anunciaram a Jesus.
13 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठयॠसब सॠणॠया, तॠबॠसॠयॠठिसॠतिया रॠबॠठॠठॠसॠणसाण ठठा रॠलठठॠठलॠठॠठर ठॠबॠलॠठॠयॠसॠणॠया तॠबॠसॠयॠनठरॠ-नठरॠरियॠहाठडॠठॠतिना पॠठॠठठठॠ।
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; sabendo-o as multidões, vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 यॠà¤à¥ ठनिठल़ॠठॠठठबड़ॠपॠड़ दॠठॠठर तिना पाठदॠतिना ठॠतरस ठया ठर तिनॠतिना रॠबमार ठॠठठितॠतॠ।
14 Desembarcando, viu Jesus uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 ठॠबॠसाठठठठ, तॠबॠतिना रॠठॠलॠतिना ठॠठठठर बॠलणॠलठॠ, â ठतॠतॠसॠणसाण ठठा ठठर दॠर लठॠरॠठणॠ, तॠसॠलॠठा ठॠबिदा ठरॠ, ताठि सॠयॠठाठठॠबसॠतिया रॠठपॠठॠरॠठॠठरॠदॠसठॠ।â
15 Ao cair da tarde, vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram: O lugar é deserto, e vai adiantada a hora; despede, pois, as multidões para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â तिना रा ठाणा ठरॠरॠनिठ, तॠसॠठठना ठॠठाणॠठॠदॠयॠ।â
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam retirar-se; dai-lhes, vós mesmos, de comer.
17 तिनॠबॠलॠया, â ठतॠतॠठसा ठॠपाठठरॠठिया ठर दॠमठलिया ठाडॠठॠठॠठनिठ।â
17 Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â तिना ठॠमाठठॠलॠठठ।â
18 Então, ele disse: Trazei-mos.
19 तॠबॠतिनॠलॠठा ठॠठाठपाठदॠबॠठणॠठॠबॠलॠया, तॠबॠतिनॠसॠयॠपाठठरॠठिया ठर दॠमठलिया लठया ठर सॠवरॠठॠठॠदॠठॠया ठर धनॠयवाद ठितॠतॠया ठर रॠठिया तॠड़ॠ-तॠड़ॠठॠठॠलॠया ठॠदितॠतिया ठर ठॠलॠया लॠठा ठॠ।
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes, às multidões.
20 ठॠबॠसब ठाठठॠरठॠठॠ, तॠबॠठॠलॠया ठॠठॠठड़ॠथॠबठॠरॠतिना रिया बारा ठॠठरिया परिया ठर ठठिया।
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram recolheram ainda doze cestos cheios.
21 ठाणॠवाल़ॠठवाणसा ठर बठॠठॠया ठॠठाडॠठॠतठरॠबन पाठठहॠठार मरॠद थॠ।
21 E os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतॠबॠठठपणॠठॠलॠठिसॠतिया रॠठढ़ाणॠठॠमठबॠर ठितॠतॠठि ठदॠठतठठठठलॠठा ठॠबिदा ठरॠठठ, तॠसॠतिठॠतॠपठलॠपार ठलॠठाठ।
22 Logo a seguir, compeliu Jesus os discípulos a embarcar e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 तॠबॠयॠà¤à¥ लॠठा ठॠबिदा ठरॠठॠपॠरारॠथना ठरनॠठॠलठपाहॠड़ॠपाठदॠठलॠठॠठर साठठा तठतॠतॠठलॠलॠथॠ।
23 E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
24 तॠस बठतॠठिसॠतॠसमॠदॠरॠरॠलठरा साथॠठॠनठॠठाणॠलठॠ, ठठठठि सामणॠठवा थॠ।
24 Entretanto, o barco já estava longe, a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 तॠबॠयॠà¤à¥ राथियॠरॠठॠथॠपठरॠरॠसमॠदॠरॠरॠठलॠठॠतिना ठॠठठ।
25 Na quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando por sobre o mar.
26 ठॠलॠतिना ठॠसमॠदॠरॠरॠठलदॠठठदॠठॠठॠठबराठठॠठर बॠलणॠलठॠ, â ठतॠपॠत ठ,â ठर सॠयॠडरॠठॠठर ठिठठणॠलठॠ।
26 E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 यॠà¤à¥ ठतॠबॠठतिना साथॠठलॠला ठितॠतिया ठर बॠलॠया, â ठमॠमत राठॠ, ठठठठ, डरॠनि।â
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!
28 पतरसॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठपॠरà¤à¥ ! ठॠतॠसॠठठ, तॠमाठॠठपॠठॠठलॠठॠठठणॠरॠठठॠठा दॠयॠ।â
28 Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
29 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â ठठठा।â तॠबॠपतरस ठिसॠतिया तॠपाणिठबॠठॠठतरॠया ठर यॠà¤à¥ ठठॠठाणॠठॠपाणिठबॠठॠठलणॠलठॠया।
29 E ele disse: Vem! E Pedro, descendo do barco, andou por sobre as águas e foi ter com Jesus.
30 पर सॠपाणिठठॠदॠठॠठॠठॠसमॠदॠरॠरॠठवा साथॠलठरा ठठणॠलठॠरॠथिया दॠठॠठॠडरॠठा ठर ठॠबॠडॠबणॠलठॠया, तॠबॠठॠठठॠठॠबॠलणॠलठॠया, â ठपॠरà¤à¥ , माठॠबठा।â
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
31 यॠà¤à¥ ठफठाफठठपणा ठथ ठठॠठितॠतॠया ठर सॠबठाठता ठर तॠसठॠबॠलॠया, â ठठम विà¤à¥ वास ठरनॠवाल़ॠ, तॠठà¤à¤ ठठठठितॠतॠया?â
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, tomou-o e lhe disse: Homem de pequena fé, por que duvidaste?
32 ठॠबॠसॠयॠठिसॠतिया रॠठढ़ॠठॠ, तॠबॠठवा रॠठॠठॠ।
32 Subindo ambos para o barco, cessou o vento.
33 यॠदॠठॠठॠठॠठिसॠतिया रॠथॠतिनॠतिना ठॠमाथा ठॠठॠठॠबॠलॠया, â सठॠठॠतॠसॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपॠतॠर ठ।â
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: Verdadeiramente és Filho de Deus!
34 सॠयॠपार ठतरॠठॠठनॠनॠसरत दॠà¤à¥ रॠपठठठॠ।
34 Então, estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré.
35 तॠथॠरॠलॠठॠसॠयॠपठयाणॠलॠठर ठरॠ-पॠरॠसबॠठॠबॠलॠया ठर सब लॠठबमारा ठॠतिना ठॠलॠयाà¤
35 Reconhecendo-o os homens daquela terra, mandaram avisar a toda a circunvizinhança e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 ठर यॠà¤à¥ ठतॠपॠरारॠथना ठरनॠलठॠठि ठसा ठॠबस ठपणॠठालॠरा पलॠला ठठॠणॠदॠ, ठर ठितणॠया बॠसॠयॠठॠठठठ, सब ठॠठठठठॠ।
36 e lhe rogavam que ao menos pudessem tocar na orla da sua veste. E todos os que tocaram ficaram sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.