Mateus 14

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs BKJ

Sair da comparação
1 तॠस बठतॠठॠथाठदॠà¤à¥ रॠराठॠहॠरॠदॠसॠयॠà¤à¥ ठरॠठरॠठा सॠणॠ,
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 ठर तॠबॠतिनॠठपणॠदासा ठॠबॠलॠया, â यॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ा ठठर मरॠरॠया बॠठा तॠठिठठदा ठठठा रा, तॠबॠठतॠठसतॠसामरॠथा रॠठाम ठठ।â
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 ठठठठि हॠरॠदॠसॠ, ठपणॠपाठफिलिपॠपॠसॠरॠलाड़ॠहॠरॠदियासा रॠबठठतॠ, यॠहनॠना पठड़ॠठॠबानॠया ठर ठॠला रॠपाठता था।
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 ठठठठि यॠहनॠनॠतॠसठॠबॠलॠया था, â ठसा ठॠराठणा बिधानॠरॠमॠताबिठताठॠठॠठनिठ।â
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 ठठॠरॠबठठतॠसॠयॠहनॠनॠठॠठाणा ठाठथा, पर लॠठा तॠडरॠथा, ठठठठि लॠठतॠसठॠभविषॠयबठॠता मानॠथॠ।
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 पर ठॠबॠहॠरॠदॠसॠरा ठनॠमदिन ठया, तॠबॠहॠरॠदियासा रॠबॠठियॠतॠयॠठरॠरॠनाठॠठॠहॠरॠदॠस ठॠठठरॠता।
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 तॠबॠतिनॠठसम ठाठठॠवठन दितॠतॠया, â ठॠठॠठतॠठमाठठॠठॠ, माठताठॠदॠणा।â
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 सॠठपणॠठमॠमा रॠसठॠल़ॠरॠथॠठर तॠसॠबॠलॠया, â यॠहनॠनॠबपतिसॠमॠरा सिर थाल़िया रॠठथॠमाठॠमठठवाठदॠ।â
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 राठा दॠ:ठॠठठठा, पर ठपणॠठसमा रॠठर ठपॠसाथॠबॠठणॠवाल़ॠया रॠबठठतॠ, तिनॠठठॠठा दितॠतॠठि दॠठदॠ।
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 तॠबॠतिनॠठॠला रॠठपणॠमाठणॠठठॠपॠठॠठॠयॠहनॠनॠरा सिर बडवाठता
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 ठर तॠसरा सिर थाल़िया रॠलॠयाया ठर मॠनॠनिया ठॠदितॠतॠया ठर सॠतिठॠठॠठपणॠठमॠमा ठॠलठठॠ।
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 तॠबॠयॠहनॠनॠरॠठॠलॠठठठर तॠसरॠलॠथ लठठॠदबाठतॠठर यॠà¤à¥ ठठॠठतॠरा समाठार सॠणाया।
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठयॠसब सॠणॠया, तॠबॠसॠयॠठिसॠतिया रॠबॠठॠठॠसॠणसाण ठठा रॠलठठॠठलॠठॠठर ठॠबॠलॠठॠयॠसॠणॠया तॠबॠसॠयॠनठरॠ-नठरॠरियॠहाठडॠठॠतिना पॠठॠठठठॠ।
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 यॠà¤à¥ ठनिठल़ॠठॠठठबड़ॠपॠड़ दॠठॠठर तिना पाठदॠतिना ठॠतरस ठया ठर तिनॠतिना रॠबमार ठॠठठितॠतॠ।
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 ठॠबॠसाठठठठ, तॠबॠतिना रॠठॠलॠतिना ठॠठठठर बॠलणॠलठॠ, â ठतॠतॠसॠणसाण ठठा ठठर दॠर लठॠरॠठणॠ, तॠसॠलॠठा ठॠबिदा ठरॠ, ताठि सॠयॠठाठठॠबसॠतिया रॠठपॠठॠरॠठॠठरॠदॠसठॠ।â
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 यॠà¤à¥ ठतिना ठॠबॠलॠया, â तिना रा ठाणा ठरॠरॠनिठ, तॠसॠठठना ठॠठाणॠठॠदॠयॠ।â
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 तिनॠबॠलॠया, â ठतॠतॠठसा ठॠपाठठरॠठिया ठर दॠमठलिया ठाडॠठॠठॠठनिठ।â
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â तिना ठॠमाठठॠलॠठठ।â
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 तॠबॠतिनॠलॠठा ठॠठाठपाठदॠबॠठणॠठॠबॠलॠया, तॠबॠतिनॠसॠयॠपाठठरॠठिया ठर दॠमठलिया लठया ठर सॠवरॠठॠठॠदॠठॠया ठर धनॠयवाद ठितॠतॠया ठर रॠठिया तॠड़ॠ-तॠड़ॠठॠठॠलॠया ठॠदितॠतिया ठर ठॠलॠया लॠठा ठॠ।
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 ठॠबॠसब ठाठठॠरठॠठॠ, तॠबॠठॠलॠया ठॠठॠठड़ॠथॠबठॠरॠतिना रिया बारा ठॠठरिया परिया ठर ठठिया।
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 ठाणॠवाल़ॠठवाणसा ठर बठॠठॠया ठॠठाडॠठॠतठरॠबन पाठठहॠठार मरॠद थॠ।
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 तॠबॠयॠà¤à¥ ठतॠबॠठठपणॠठॠलॠठिसॠतिया रॠठढ़ाणॠठॠमठबॠर ठितॠतॠठि ठदॠठतठठठठलॠठा ठॠबिदा ठरॠठठ, तॠसॠतिठॠतॠपठलॠपार ठलॠठाठ।
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 तॠबॠयॠà¤à¥ लॠठा ठॠबिदा ठरॠठॠपॠरारॠथना ठरनॠठॠलठपाहॠड़ॠपाठदॠठलॠठॠठर साठठा तठतॠतॠठलॠलॠथॠ।
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 तॠस बठतॠठिसॠतॠसमॠदॠरॠरॠलठरा साथॠठॠनठॠठाणॠलठॠ, ठठठठि सामणॠठवा थॠ।
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 तॠबॠयॠà¤à¥ राथियॠरॠठॠथॠपठरॠरॠसमॠदॠरॠरॠठलॠठॠतिना ठॠठठ।
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 ठॠलॠतिना ठॠसमॠदॠरॠरॠठलदॠठठदॠठॠठॠठबराठठॠठर बॠलणॠलठॠ, â ठतॠपॠत ठ,â ठर सॠयॠडरॠठॠठर ठिठठणॠलठॠ।
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 यॠà¤à¥ ठतॠबॠठतिना साथॠठलॠला ठितॠतिया ठर बॠलॠया, â ठमॠमत राठॠ, ठठठठ, डरॠनि।â
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 पतरसॠतिना ठॠबॠलॠया, â ठपॠरभॠ! ठॠतॠसॠठठ, तॠमाठॠठपॠठॠठलॠठॠठठणॠरॠठठॠठा दॠयॠ।â
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â ठठठा।â तॠबॠपतरस ठिसॠतिया तॠपाणिठबॠठॠठतरॠया ठर यॠà¤à¥ ठठॠठाणॠठॠपाणिठबॠठॠठलणॠलठॠया।
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 पर सॠपाणिठठॠदॠठॠठॠठॠसमॠदॠरॠरॠठवा साथॠलठरा ठठणॠलठॠरॠथिया दॠठॠठॠडरॠठा ठर ठॠबॠडॠबणॠलठॠया, तॠबॠठॠठठॠठॠबॠलणॠलठॠया, â ठपॠरभॠ, माठॠबठा।â
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 यॠà¤à¥ ठफठाफठठपणा ठथ ठठॠठितॠतॠया ठर सॠबठाठता ठर तॠसठॠबॠलॠया, â ठठम विà¤à¥ वास ठरनॠवाल़ॠ, तॠठà¤à¤ ठठठठितॠतॠया?â
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 ठॠबॠसॠयॠठिसॠतिया रॠठढ़ॠठॠ, तॠबॠठवा रॠठॠठॠ।
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 यॠदॠठॠठॠठॠठिसॠतिया रॠथॠतिनॠतिना ठॠमाथा ठॠठॠठॠबॠलॠया, â सठॠठॠतॠसॠपरमॠà¤à¤°à¥ रॠपॠतॠर ठ।â
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 सॠयॠपार ठतरॠठॠठनॠनॠसरत दॠà¤à¥ रॠपठठठॠ।
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 तॠथॠरॠलॠठॠसॠयॠपठयाणॠलॠठर ठरॠ-पॠरॠसबॠठॠबॠलॠया ठर सब लॠठबमारा ठॠतिना ठॠलॠयाà¤
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 ठर यॠà¤à¥ ठतॠपॠरारॠथना ठरनॠलठॠठि ठसा ठॠबस ठपणॠठालॠरा पलॠला ठठॠणॠदॠ, ठर ठितणॠया बॠसॠयॠठॠठठठ, सब ठॠठठठठॠ।
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.