Mateus 11

Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ठॠबॠयॠà¤à¥ ठपणॠबारा ठॠलॠया ठॠठठॠठा दॠठठॠठॠ, तॠबॠसॠयॠतिना रॠनठरॠरॠठपदॠठठर पॠरठार ठरनॠठॠतॠथा तॠठलॠठॠ।
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 यॠहनॠनॠठॠला रॠमसॠह रॠठामॠरा पॠरठार सॠणॠठॠठपणॠठॠलॠतिना तॠयॠपॠठणॠपॠठॠ,
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 â ठॠया ठठणॠवाल़ॠमसॠह ठॠतॠरा वादा परमॠà¤à¤°à¥ ठरॠराठॠया सॠतॠसॠठठ, या ठसॠठॠसॠदॠठॠरॠबाठदॠठॠठ?â
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 यॠà¤à¥ ठठवाब दितॠतॠया, â ठॠठॠठतॠसॠसॠणॠठठर दॠठॠठ, सॠसब ठाठठॠयॠहनॠनॠठॠबताà¤
4 Jesus respondeu:
5 ठि ठनॠदॠदॠठॠठ, लठठड़ॠठलॠठ, ठॠढ़ॠà¤à¥ दॠध ठठठाठठ, ठठणॠसॠणॠठ, मॠड़दॠठिठठदॠठठठाठठठर ठठठाल़ा ठॠसॠसमाठार सॠणाया ठाठठ।
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 धनॠय ठसॠयॠ, ठॠमॠरॠबठठतॠठपणा विà¤à¥ वास नि ठाडदॠ।â
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 ठॠबॠयॠहनॠना रॠठॠलॠतॠथा तॠठलॠठॠ, तॠबॠयॠà¤à¥ यॠहनॠनॠरॠबारॠरॠलॠठा ठॠबताणॠलठॠ, â तॠसॠठठठल़ॠरॠठॠया दॠठणॠठठथॠ? ठॠया ठवा साथॠठलदॠठठठाठठॠड़ॠनठल़ॠठॠ?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 तॠबॠतॠसॠठॠया दॠठणॠठठथॠ? ठॠया तॠस माठणॠठठॠ, ठिनॠनरम ठालॠथॠपठनॠरॠ? दॠठॠ, ठॠनरम ठालॠपठनॠठ, सॠयॠराठभवनॠरॠरठठ।
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 तॠबॠतॠसॠठठठठठथॠ? ठॠया ठॠसॠभविषॠयबठॠतॠठॠदॠठणॠ? ठ, ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि तॠसॠतॠभविषॠयबठॠतॠतॠबॠबड़ॠठॠदॠठणॠठठथॠ।
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 यॠसॠठठ, ठॠसरॠबारॠरॠपवितॠर à¤à¤¾à¤¸à¥ तॠरॠरॠलिठॠराठॠया ठि
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 â ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि ठॠठवाणसा तॠठमॠमॠरॠ, तिना बॠठा तॠयॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ॠतॠ, ठॠठबॠबड़ा नि ठठ, पर ठॠसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠठॠठॠतॠठॠठा ठसॠतॠसतॠबड़ा ठ।
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 यॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ॠरॠदिना तॠलयॠठॠठबॠठतठसॠवरॠठॠरॠराठॠय रॠबलपॠरॠवठपॠरवॠठठठदा रया, पर ताठतबर तॠसठॠठबरदसॠतॠठॠड़ाठलठठ।
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 यॠहनॠना बपतिसॠमा दॠणॠवाल़ॠतठसारॠभविषॠयबठॠता ठर बिधान भविषॠयबाणॠठरदॠरठ।
13 Até o tempo de João, todos os
14 ठॠठाठ, तॠमानॠठि ठलियॠयाह ठॠठठणॠवाल़ा था, सॠयॠठठ।
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 ठॠसमठॠसठॠठसॠतिठॠठॠतॠयानॠसाथॠसॠणॠठर मानॠबॠलठ।
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 â ठठठठठठाल ठॠलॠठा रॠठपमा ठिठॠसाथॠठरॠठ? सॠयॠतिना बठॠठॠया ठॠड़ॠठ, ठॠबठारॠरॠबॠठॠठॠठठॠ-दॠठॠठॠठठॠठा पाठठॠबॠलॠà¤
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 ठि ठसॠतॠसा ठॠबाठसल़ॠबठाठ, पर तॠसॠनि नाठॠ; ठसॠà¤à¥ ठठितॠतॠया, पर तॠसॠठातॠनि बठाठ।
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 ठठठठि यॠहनॠना ना ठाठदा ठया ठर ना पॠठदा ठया ठर सॠयॠबॠलॠठ, â तॠसरॠदॠषॠठातॠमा ठ।â
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 पर ठठठमाणॠठरा पॠतॠर ठाठदा-पॠठदा ठठठया ठर सॠयॠबॠलॠठठि दॠठॠ, पॠठॠठर पियठॠठड़ माठणॠ, ठर लणॠवाल़ॠया रा ठर पापिया रा दॠसॠत ठ, पर ठॠठान ठपणॠठामॠठॠसठॠठा ठराठराठॠया।â
19 O
20 तॠबॠयॠà¤à¥ तिना रॠलॠठा नठरा ठॠल़वामॠदॠणॠलठॠया, ठिना बॠठॠतिनॠबठत सामरॠथा रॠठाम ठितॠतॠथॠ, ठठठठि तिनॠठपणा मन नि था फॠरॠया रा।
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 â हाय ठॠराठॠन! हाय बॠतसॠदा! ठॠसामरॠथा रॠठाम तॠसा रॠठितॠतॠ, ठॠसॠयॠसॠर ठर सॠदा रॠनठरा रॠठठदॠ, तॠठाठा रॠà¤à¥ ठॠरॠठालॠलॠपठनॠठॠठर ठपॠदॠसॠवा मल़ॠठॠठर दॠठठॠठठठॠसॠयॠठदठा मन फिराठदॠठदॠ।
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 पर ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि ठॠबॠनॠयाय रा दिन ठणा, तॠबॠतॠसा रॠदà¤à¤¾ तॠ, सॠर ठर सॠदा नठरॠरॠदà¤à¤¾ ठादा सठणॠठॠठॠठणॠ।
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 ठठफरनहॠम! ठॠया तॠठसॠवरॠठॠतठठठॠठा ठरॠया ठाणा? तॠठतॠनरठॠतठथालॠठरॠया ठाणा। ठॠसामरॠथा रॠठाम ताठदॠठठ, ठॠसॠयॠठाम, सदॠम नठरॠरॠठठदॠ, तॠसॠठठॠतठबणॠया रा रणा था।
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 पर ठठठतॠसा ठॠबॠलॠठठठि ठॠबॠनॠयाय रा दिन ठठणा तॠबॠ, तॠरॠदà¤à¤¾ तॠसदॠमॠरॠनठरॠरॠदà¤à¤¾ ठादा सठणॠठॠठॠठणॠ।â
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 तॠस ठबठतॠयॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â ठपिता! सॠवरॠठठर तरतिया रॠपॠरभॠ! ठठठतॠसा रा धनॠयवाद ठरॠठठठि तॠसॠयॠठलॠला ठॠठानॠठर समठदारा तॠलठॠठरिया राठिया ठर बाल़ठा ठॠबताठया। ठपिता! ठठठठि तॠसा ठॠयॠठठरा लठॠया।â
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 ठ, ठपिता! ठठठठि तॠसा ठॠयॠठठरा लठॠया।
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 â मॠरॠपितॠमाठठॠसब ठॠठसठबाल़ॠराठॠया। ठॠठपॠतॠरॠठॠनि ठाणदा, बस पिता ठाणॠठ। ठॠठपितॠठॠनि ठाणदा, बस पॠतॠर ठाणॠठठर सॠ, ठॠस पाठदॠपॠतॠर तिठॠठॠपॠरठठठरना ठाठ।
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 ठसब मठणत ठरनॠवाल़ॠयॠ! ठर बॠठॠठॠदबॠरॠलॠठॠ, माठठॠठठ, माठतॠसा ठॠठराम दॠणा।
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 â मॠरॠठॠलॠबणॠठर मॠरॠठलॠल मानॠया ठरॠठठठठि ठठठनमॠर ठर मनॠतॠदॠन ठ, ठर तॠबॠतॠसा ठपणॠमनॠरॠठराम पाणा।
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 ठठठठि मॠरा ठाम ठसान ठठर बॠठठल़ठा ठ।â
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.