Gênesis 5

Pura Alkitab (BEU) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 — ausente —
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Adam euumur mitung 130 muse, ana vaal mehal nu vengajai. Vaal angu erupa angu, emenghula aing edadenang. Angmuse Adam ana oal mehal angu ene maveng, ene Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Adam ana Set vengajai sengmuse, ana aabetat mitung 800 maveng. Angu ebele, Adam ana vaal mehal, bot val jangu di, taang vengajait maveng.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Base, Adam euumur mitung 930 muse, ana aamina.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Set ana aabetat eeumur mitung 105 muse, ana vaal mehal nu vengajai, ene Enos.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Bot Set ana jedung aabetat mitung 807 maveng. Angu ebele, Set ana vaal mehal, bot vaal jangu di, taang vengajait maveng.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Base, Set euumur mitung 912 muse, ana aamina.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enos euumur mitung 90 muse, ana vaal mehal nu vengajai, ene Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Bot Enos ana jedung aabetat mitung 815, maveng. Angu ebele, Enos ana vaal mehal, bot vaal jangu di taang vengajait maveng.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Uanguveng Enos euumur mitung 905 muse, ana aamina.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kenan euumur mitung 70 muse, ana vaal mehal nu vengajai, ene Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Angmuse Kenan ana jedung aabetat mitung 840 maveng. Angu ebele, Kenan ana vaal mehal, bot vaal jangu di taang vengajait maveng.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Base, Kenan euumur mitung 910 muse, ana aamina.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalalel euumur mitung 65 muse, ana vaal ehal nu vengajai, ene Yarid.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Angmuse Mahalalel ana jedung aabetat mitung 830 maveng. Angu ebele, Mahalalel ana vaal mehal, bot vaal jangu di taang vengajait maveng.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Base, Mahalalel euumur mitung 895 muse, ana aamina.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Yarid euumur mitung 162 muse, ana vaal mehal nu vengajai, ene Henok.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Angmuse Yarid jedung aabetat mitung 800 maveng. Angu ebele, Yarid ana vaal mehal, bot vaal jangu di taang vengajait maveng.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Base, Yarid euumur mitung 962 muse, ana aamina.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Henok euumur mitung 65 muse, ana vaal mehal nu vengajai, ene Metusalak.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Angmuse Henok ana Lahatala At aabetat eluung mitung 300 maveng. Angu ebele, Henok ana vaal mehal, bot vaal jangu di taang vengajait maveng.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 — ausente —
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 — ausente —
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Metusalak euumur mitung 187 muse, ana vaal mehal nu vengajai, ene Lamek.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Angmuse Metusalak ana jedung aabetat mitung 782 maveng. Angu ebele Metusalak ana vaal mehal, bot vaal jangu di taang vengajait maveng.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Base, Metusalak euumur mitung 969 muse, ana aamina.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lamek euumur mitung 182 muse, ana vaal mehal nu vengajai.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Angmuse Lamek ana vaal angu ene maveng, ene Noh (emenghula hur kokal nu angu edadenang, evengbanang tarang se hula, ꞌtomi ening sanangꞌ), angu ebele Lamek ana mateng hula, “Por-alolang ba Lahatala Ana kutuk metma taang mea tila anga, pi taang karajang etatabit susa-lala dise, vaal anga eningse ana tomi angu ening sanang.”
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Angmuse Lamek ana jedung aabetat mitung 595 maveng. Angu ebele Lamek ana vaal mehal, bot vaal jangu di taang vengajait maveng.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Base, Lamek euumur mitung 777 muse, ana aamina.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Noh ana aabetat euumur mitung 500 muse, ana vaal mehal tue vengajai. Benangba, Sem, Yafed, bot Ham.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.