Provérbios 23
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT
1 Di da mimogo dunu ali gilisili ha:i nasea, amo esega noga:le dawa:ma.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Di da ha:i manu bagade manusa: dawa:sea, di ha:i buludili mae moma.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 E da dia hou ogogole adoba:sa:besa:le, mae uasuli moma.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Di da noga:le molole dawa:ma. Di da liligi bagade gagumu hanaiba:le hawa: hamonana, dia gasa gufia:ne gala:mu da defea hame.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Dia muni amo ea ebelebe da hedolodafa si abo gelebe agoai ba:sa. Amola amo da buhiba ea ougia hinabo aligili wa:leahoabe agoai.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Di da gegenane uasuli nasu dunu amo ea ha:i manu ida:iwane mae uasuli moma.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Amo gegenane uasuli nasu dunu da eso huluane amo ha:i manu ea bidi bagadega lai amo dawa:lala. E da aowalale amane sia:sa, “Defea! Bu bagade ha:i amola waini moma!” Be e da ogogole sia:sa. Ea houdafa da ea asigi dawa:su defele gala.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Di da dia mai liligi amo bu isole fasimu. Amola dia ema dabuagado ofa:su sia: da ogogole ofa:su sia: udigili ha:digi agoai ba:mu.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Di gagaoui dunuma moloi dawa:su sia: amo mae sia:ma. E da dia sia: ida:iwane dawa:mu da hamedei galebe.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Musa: soge alalo legei amo maedafa gua:ma. Amola guluba: mano ilia soge amo mae wamolama.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga:su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada:mu.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Dia olelesu dunu amo ea olelebe hamugini nabima amola noga:le hamoma.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Dia mano da wadela:le hamosea, ema hedolo se ima. Dawa:ma:ne fasea, amo mano da hame bogomu.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Be amo dawa:ma:ne fasu da ea esalusu gaga:mu.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Nagofe! Di da dawa: ida:iwane lasea, na da hahawane bagade ba:mu.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Di da dawa:su ida:iwane sia: sia:sea, na da dima nodone dawa:mu.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Wadela:i hamosu dunu ilia hamobe amoga hamomusa:, mae mudale hanama. Be eso huluane Hina Godema nodone dawa:ma.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Amaiwane hamosea, di da hahawane esalumu.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Nagofe! Nabima! Molole dawa:ma amola dia esalusu noga:le ouligima.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Di da adini bagade nasu dunu amola ha:i fufuluba nasu dunu ilima mae gilisima.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Feloai dunu amola ha:i fufuluba nasu dunu da hedolo liligi hame gagui dunu agoai ba:mu. Dia da ha:i nasu amola golasu amo fawane hamosea, di da gagadelai abula amo fawane ga:i ba:mu.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Nagofe! Dia ada ea sia: noga:le nabima! E da di hame hamoi ganiaba, di da hame esalala:loba. Dia ame da da:i hamosea, e da di noga:le ouligiba:le, ema nodoma.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Moloidafa hou, olelesu, molole dawa:su amola asigi dawa:su ida:iwane gala. Amo liligi bidiga lamu da defea. Be lai dagoiba:le, eno dunuma mae alofele lama. Bai amo liligi lasu defei da gadodafa.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Dunu moloidafa ea ada da hahawane bagade. Dia gofe da molole dawa:su hou lai galea, di da ema nodone dawa:mu da defea.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Nagofe! Dia ada amola ame da dia hou nodone ba:ma:ne, hou moloiwane hamoma. Dia ame hahawane ba:ma:ne hamoma.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Nagofe! Hamugini noga:le nabima. Na esalebe defele, dia esaloma.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Uda hina: da:i bidi lasu amola eno wadela:i hamosu uda da bogosu sani agoai gala.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela:lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba:le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa:sa.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 — ausente —
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 — ausente —
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Waini hano da ulasuyei amola faigelei gelabo ganodini bubunuma heda:sa amola noga:le da:gisa. Be dafama:ne adoba:sa:besa:le, waini hano manusa: mae magesa:ima.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Waini hano nalu, diahabe, wa:legadole, di da saya:bega gasomai agoai ba:mu.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Dia da:i da felowai agoai ba:le, noga:le dawa:le sia:mu gogolei ba:mu.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Di da dusagai ganodini fila heda:le ahoasea da dia hagomo sasaleabe, amo agoai ba:mu.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Di da agoane sia:mu, “Na da enoga fabela:? Be amo na da gogolei. Abuliba:le na da noga:le hame nedigisa. Na da adini eno manu galebe.”
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.