Provérbios 23
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA
1 Di da mimogo dunu ali gilisili ha:i nasea, amo esega noga:le dawa:ma.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Di da ha:i manu bagade manusa: dawa:sea, di ha:i buludili mae moma.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 E da dia hou ogogole adoba:sa:besa:le, mae uasuli moma.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Di da noga:le molole dawa:ma. Di da liligi bagade gagumu hanaiba:le hawa: hamonana, dia gasa gufia:ne gala:mu da defea hame.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Dia muni amo ea ebelebe da hedolodafa si abo gelebe agoai ba:sa. Amola amo da buhiba ea ougia hinabo aligili wa:leahoabe agoai.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Di da gegenane uasuli nasu dunu amo ea ha:i manu ida:iwane mae uasuli moma.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Amo gegenane uasuli nasu dunu da eso huluane amo ha:i manu ea bidi bagadega lai amo dawa:lala. E da aowalale amane sia:sa, “Defea! Bu bagade ha:i amola waini moma!” Be e da ogogole sia:sa. Ea houdafa da ea asigi dawa:su defele gala.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Di da dia mai liligi amo bu isole fasimu. Amola dia ema dabuagado ofa:su sia: da ogogole ofa:su sia: udigili ha:digi agoai ba:mu.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Di gagaoui dunuma moloi dawa:su sia: amo mae sia:ma. E da dia sia: ida:iwane dawa:mu da hamedei galebe.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Musa: soge alalo legei amo maedafa gua:ma. Amola guluba: mano ilia soge amo mae wamolama.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga:su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada:mu.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Dia olelesu dunu amo ea olelebe hamugini nabima amola noga:le hamoma.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Dia mano da wadela:le hamosea, ema hedolo se ima. Dawa:ma:ne fasea, amo mano da hame bogomu.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Be amo dawa:ma:ne fasu da ea esalusu gaga:mu.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Nagofe! Di da dawa: ida:iwane lasea, na da hahawane bagade ba:mu.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 Di da dawa:su ida:iwane sia: sia:sea, na da dima nodone dawa:mu.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Wadela:i hamosu dunu ilia hamobe amoga hamomusa:, mae mudale hanama. Be eso huluane Hina Godema nodone dawa:ma.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Amaiwane hamosea, di da hahawane esalumu.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Nagofe! Nabima! Molole dawa:ma amola dia esalusu noga:le ouligima.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Di da adini bagade nasu dunu amola ha:i fufuluba nasu dunu ilima mae gilisima.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Feloai dunu amola ha:i fufuluba nasu dunu da hedolo liligi hame gagui dunu agoai ba:mu. Dia da ha:i nasu amola golasu amo fawane hamosea, di da gagadelai abula amo fawane ga:i ba:mu.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Nagofe! Dia ada ea sia: noga:le nabima! E da di hame hamoi ganiaba, di da hame esalala:loba. Dia ame da da:i hamosea, e da di noga:le ouligiba:le, ema nodoma.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Moloidafa hou, olelesu, molole dawa:su amola asigi dawa:su ida:iwane gala. Amo liligi bidiga lamu da defea. Be lai dagoiba:le, eno dunuma mae alofele lama. Bai amo liligi lasu defei da gadodafa.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Dunu moloidafa ea ada da hahawane bagade. Dia gofe da molole dawa:su hou lai galea, di da ema nodone dawa:mu da defea.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Nagofe! Dia ada amola ame da dia hou nodone ba:ma:ne, hou moloiwane hamoma. Dia ame hahawane ba:ma:ne hamoma.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Nagofe! Hamugini noga:le nabima. Na esalebe defele, dia esaloma.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Uda hina: da:i bidi lasu amola eno wadela:i hamosu uda da bogosu sani agoai gala.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela:lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba:le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa:sa.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 — ausente —
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 — ausente —
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Waini hano da ulasuyei amola faigelei gelabo ganodini bubunuma heda:sa amola noga:le da:gisa. Be dafama:ne adoba:sa:besa:le, waini hano manusa: mae magesa:ima.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Waini hano nalu, diahabe, wa:legadole, di da saya:bega gasomai agoai ba:mu.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Dia da:i da felowai agoai ba:le, noga:le dawa:le sia:mu gogolei ba:mu.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Di da dusagai ganodini fila heda:le ahoasea da dia hagomo sasaleabe, amo agoai ba:mu.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Di da agoane sia:mu, “Na da enoga fabela:? Be amo na da gogolei. Abuliba:le na da noga:le hame nedigisa. Na da adini eno manu galebe.”
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.