Jó 24

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gode da abuliba:le fofada:su eso hame ilegesala:?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Dunu ilia da soge eno lama:ne, alalo legesu afadenesa.
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Ilia da guluba: mano ilia dougi wamolasa,
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Ilia hame gagui dunu amo moloidafa hou ba:ma:ne logo hedofasa.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Amaiba:le, hame gagui dunu da sigua dougi agoane,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Ilia da soge hame gaguiba:le, inia ifabia dadamisa.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Gasia, ilia abula sosone diasu hameba:le, anegagini golasa.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Gibu amo da goumia daha amoga ilia da:i nanegasa.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Wadela:le hamosu dunu da guluba: mano dudubu ili udigili hawa: hamoma:ne laha.
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 Be hame gagui dunu da da:i nabado agoane ahoa.
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 Ilia da olife susuligi hamomusa:, olife fage banesa,
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 Moilai bai bagade ganodini, fofa:gi amola bogolalebe dunu
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 Wadela:i hamosu dunu da hadigidafa higasa.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 Hehebolo mabe galu, medole legesu dunu da nedigili, wa:legadole,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Inia uda adole lasu dunu da gasima:ne ouesalu, dunu eno da e mae ba:ma:ne, ea
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 Gasia, wamolasu dunu da diasu fili ganodini maha.
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 Ilia da eso ea hadigi amoma beda:i gala.
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “Wadela:le hamosu dunu da hano leda:i amoga mini asi dagoi ba:sa.
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Eso da gia:sea, mugene ofo da alalolesisa.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Ilia emedafa da ili gogolelesisa.
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 Bai ilia da didalo ili se nabima:ne hamoi,
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 Gode da gasa bagadeba:le, E da mimogo gasa bagade dunu gugunufinisisa.
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 Gode da ili fonobahadi gaga:iwane esaloma:ne, logo doasisa.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Wadela:le hamosu dunu da fonobahadi hahawane amola bagade gaguiwane esala.
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 Amo da dafawane hame, nowa da sia:ma:bela:?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.