Cânticos 6

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Saga! Baligili noga:i ba:su uda! Dia sasagesu da habidili asibala:?
1 Para onde foi seu amado, ó mulher de beleza incomparável? Diga-nos que caminho ele tomou, e a ajudaremos a encontrá-lo. A Amada
2 “Na sasagesu dunu da ea ifabia (amogawi ‘bolosame’ ifa da heda:la)
2 Meu amado desceu a seu jardim, aos canteiros de especiarias, para pastorear nos jardins e para colher lírios.
3 Na sasagesu dunu da na:. Amola na da ea:. E da ‘lili’ bugi amo ganodini
3 Eu sou de meu amado, e meu amado é meu; ele pastoreia entre os lírios. O Amado
4 “Na dogolegei! Di da Yelusaleme moilai bai bagade
4 Você é linda, minha querida, como a bela cidade de Tirza. Sim, é linda como Jerusalém, majestosa como um exército com bandeiras ao vento.
5 Dia si hamega ba:legama! Dia si da na gagulaligisa!
5 Desvie de mim seus olhos, pois eles me dominam. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
6 Dia bese da sibi amo da hinabo waha dodofei agoane ba:sa.
6 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
7 Dia ba: da dia odagi dedebosu abula baligiadili da nenemegisa.
7 Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
8 Defea! Hina bagade da uda 60 lamu da defea.
8 Mesmo entre sessenta rainhas, oitenta concubinas e incontáveis moças,
9 Be na da afae fawane ni dogolegesa.
9 eu ainda escolheria minha pomba, minha perfeita, a predileta de sua mãe, muito amada por aquela que a deu à luz. As moças a veem e dizem que ela é feliz; até mesmo as rainhas e as concubinas do rei a elogiam:
10 Amo da nowala:? Ea ba:la ahoabe da eso mabe agoai ba:sa.
10 “Quem é essa que se levanta como o amanhecer, bela como a lua, brilhante como o sol, majestosa como um exército com bandeiras ao vento?”. A Amada
11 Na da ‘amode’ ifa bugi bobodole ganodini amo nono heda:i
11 Desci ao bosque das nogueiras e fui ao vale ver as novas plantas, ver se as videiras tinham brotado e se as romãs tinham florescido.
12 Na da yagugubi. Sa:liode genonesisu dunu da gegemusa: hanai gala,
12 Antes que eu me desse conta, meu desejo me levou à carruagem de um nobre. As mulheres de Jerusalém
13 “Siogoma! Siulame uda a:fini! Di siogoma!
13 Volte, volte para junto de nós, sulamita! Volte, volte para que a vejamos outra vez! O Amado Por que vocês olham para a sulamita enquanto ela se move com tanta graça entre duas fileiras de dançarinas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.