Cânticos 5
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Dunu da amane sia:i, “Na dogolegei amola na uda! Na da na ifabia golili sa:i dagoi.
1 - Entro no meu jardim, minha irmã, minha esposa, colho a minha mirra e o meu bálsamo, como o meu favo com meu mel, e bebo o meu vinho com meu leite. .Amigos, comei, bebei, inebriai-vos ó caríssimos.
2 “Na da golai dialoba, na dogo da nedigi dialu.
2 - Eu dormia, mas meu coração velava. Eis a voz do meu amado. Ele bate. Abre-me, minha irmã, minha amiga, minha pomba, minha perfeita; minha cabeça está coberta de orvalho, e os cachos de meus cabelos cheios das gotas da noite.
3 “Na da na abula gisa:i dagoi. Na da abuliba:le amo bu gasisa:lima:bela:?
3 Tirei minha túnica; como irei revesti-la? Lavei os meus pés; por que sujá-los de novo?
4 Na sasagesu dunu da logo ga:suga lobo ligisi.
4 Meu bem-amado passou a mão pela abertura {da porta} e o meu coração estremeceu.
5 Na da e ganodini misa:ne momagei dagoi ba:i.
5 Levantei-me para abrir ao meu amigo; a mirra escorria de minhas mãos, de meus dedos a mirra líquida sobre os trincos do ferrolho.
6 Na da na sasagesu dunu misa:ne logo doasi. Be e da asi dagoi ba:i.
6 Abri ao meu bem-amado, mas ele já se tinha ido, já tinha desaparecido; ouvindo-o falar, eu ficava fora de mim. Procurei-o e não o encontrei; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 Sosodo aligisu dunu amo da moilai bai bagade sisiga:ha lala, na ba:i.
7 Os guardas encontraram-me, quando faziam sua ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me, arrancaram-me o manto os guardas das muralhas.
8 Yelusaleme uda, dilia! Nama sia: ilegema!
8 Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amigo, que lhe haveis de dizer? Dizei-lhe que estou enferma de amor.
9 “Saga! Dia noga:idafa ba:su da eno uda huluane baligisa.
9 - Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, ó mais bela das mulheres? Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, para que assim nos conjures?
10 “Na sasagesu dunu da noga:idafa ba:sa amola e da gasa bagade gala.
10 - Meu amado é forte e corado, distingue-se entre dez mil.
11 Ea odagi gadofo da osoboya:i amola hohona:boi.
11 Sua cabeça é de ouro puro, seus cachos flexíveis são negros como o corvo.
12 Ea si da ‘dafe’ sio amo da dodo maga:mega dodofei
12 Seus olhos são como pombas à beira dos regatos, banhando-se no leite, pousadas nas praias.
13 Ea ba: da ifabi amo da hedama:ne fodole nasu bugi amoga nabai defele,
13 Suas faces são um jardim perfumado onde crescem plantas odoríferas. Seus lábios são lírios que destilam mirra líquida.
14 Ea lobo da noga:le hamoi ba:sa amola ea lobo sogo gasisalasu
14 Suas mãos são argolas de ouro incrustadas de pedrarias. Seu corpo é um bloco de marfim recoberto de safiras.
15 Ea masele da ‘a:laba:sade’ ganumu amo da gouli bai amoga sali agoane ba:sa.
15 Suas pernas são colunas de alabastro erguidas sobre pedestais de ouro puro. Seu aspecto é como o do Líbano, imponente como os cedros.
16 Ea lafi da nonogosea hedasa. Na da ea hou huluane ba:sea, nodosa.
16 Sua boca é cheia de doçura, tudo nele é encanto. Assim é o meu amado, tal é o meu amigo, filhas de Jerusalém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.