Cânticos 5

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dunu da amane sia:i, “Na dogolegei amola na uda! Na da na ifabia golili sa:i dagoi.
1 Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. As mulheres de Jerusalém Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem! A Amada
2 “Na da golai dialoba, na dogo da nedigi dialu.
2 Eu dormia, mas meu coração estava desperto, quando ouvi meu amado bater à porta e chamar: “Abra a porta para mim, minha amiga, minha querida, minha pomba, minha perfeita. Minha cabeça está molhada de orvalho, e meu cabelo, úmido do sereno da noite”.
3 “Na da na abula gisa:i dagoi. Na da abuliba:le amo bu gasisa:lima:bela:?
3 Eu respondi: “Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?”.
4 Na sasagesu dunu da logo ga:suga lobo ligisi.
4 Meu amado tentou destrancar a porta, e meu coração se agitou.
5 Na da e ganodini misa:ne momagei dagoi ba:i.
5 Levantei-me de um salto para abrir a porta ao meu amor. Minhas mãos destilavam perfume e de meus dedos pingava mirra, quando puxei o ferrolho.
6 Na da na sasagesu dunu misa:ne logo doasi. Be e da asi dagoi ba:i.
6 Abri para meu amado, mas ele já havia partido! Meu coração quase parou de tristeza. Procurei por ele, mas não o encontrei. Chamei por ele, mas ele não respondeu.
7 Sosodo aligisu dunu amo da moilai bai bagade sisiga:ha lala, na ba:i.
7 Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
8 Yelusaleme uda, dilia! Nama sia: ilegema!
8 Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor. As mulheres de Jerusalém
9 “Saga! Dia noga:idafa ba:su da eno uda huluane baligisa.
9 Diga-nos, mulher de beleza incomparável: Por que seu amado é melhor que todos os outros? O que ele tem de tão especial para fazermos a você essa promessa? A Amada
10 “Na sasagesu dunu da noga:idafa ba:sa amola e da gasa bagade gala.
10 Meu amado é moreno e fascinante; ele se destaca no meio da multidão!
11 Ea odagi gadofo da osoboya:i amola hohona:boi.
11 Sua cabeça é como o ouro puro, seu cabelo ondulado, preto como o corvo.
12 Ea si da ‘dafe’ sio amo da dodo maga:mega dodofei
12 Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
13 Ea ba: da ifabi amo da hedama:ne fodole nasu bugi amoga nabai defele,
13 Suas faces são como jardins de especiarias que espalham sua fragrância. Seus lábios são como lírios perfumados com mirra.
14 Ea lobo da noga:le hamoi ba:sa amola ea lobo sogo gasisalasu
14 Seus braços são como barras redondas de ouro, enfeitadas com berilo. Seu ventre é como marfim polido, que resplandece com safiras.
15 Ea masele da ‘a:laba:sade’ ganumu amo da gouli bai amoga sali agoane ba:sa.
15 Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
16 Ea lafi da nonogosea hedasa. Na da ea hou huluane ba:sea, nodosa.
16 Sua voz é a própria doçura; ele é desejável em todos os sentidos. Esse, ó mulheres de Jerusalém, é meu amado, meu amigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.