Cânticos 5

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dunu da amane sia:i, “Na dogolegei amola na uda! Na da na ifabia golili sa:i dagoi.
1 Já entrei no meu jardim, minha irmã, noiva minha; colhi a minha mirra com a especiaria, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Comei e bebei, amigos; bebei fartamente, ó amados. Esposa
2 “Na da golai dialoba, na dogo da nedigi dialu.
2 Eu dormia, mas o meu coração velava; eis a voz do meu amado, que está batendo: Esposo Abre-me, minha irmã, querida minha, pomba minha, imaculada minha, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos, das gotas da noite. Esposa
3 “Na da na abula gisa:i dagoi. Na da abuliba:le amo bu gasisa:lima:bela:?
3 Já despi a minha túnica, hei de vesti-la outra vez? Já lavei os pés, tornarei a sujá-los?
4 Na sasagesu dunu da logo ga:suga lobo ligisi.
4 O meu amado meteu a mão por uma fresta, e o meu coração se comoveu por amor dele.
5 Na da e ganodini misa:ne momagei dagoi ba:i.
5 Levantei-me para abrir ao meu amado; as minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos mirra preciosa sobre a maçaneta do ferrolho.
6 Na da na sasagesu dunu misa:ne logo doasi. Be e da asi dagoi ba:i.
6 Abri ao meu amado, mas já ele se retirara e tinha ido embora; a minha alma se derreteu quando, antes, ele me falou; busquei-o e não o achei; chamei-o, e não me respondeu.
7 Sosodo aligisu dunu amo da moilai bai bagade sisiga:ha lala, na ba:i.
7 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me e feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
8 Yelusaleme uda, dilia! Nama sia: ilegema!
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe direis? Que desfaleço de amor. Coro
9 “Saga! Dia noga:idafa ba:su da eno uda huluane baligisa.
9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, que tanto nos conjuras? Esposa
10 “Na sasagesu dunu da noga:idafa ba:sa amola e da gasa bagade gala.
10 O meu amado é alvo e rosado, o mais distinguido entre dez mil.
11 Ea odagi gadofo da osoboya:i amola hohona:boi.
11 A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos, cachos de palmeira, são pretos como o corvo.
12 Ea si da ‘dafe’ sio amo da dodo maga:mega dodofei
12 Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
13 Ea ba: da ifabi amo da hedama:ne fodole nasu bugi amoga nabai defele,
13 As suas faces são como um canteiro de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas; os seus lábios são lírios que gotejam mirra preciosa;
14 Ea lobo da noga:le hamoi ba:sa amola ea lobo sogo gasisalasu
14 as suas mãos, cilindros de ouro, embutidos de jacintos; o seu ventre, como alvo marfim, coberto de safiras.
15 Ea masele da ‘a:laba:sade’ ganumu amo da gouli bai amoga sali agoane ba:sa.
15 As suas pernas, colunas de mármore, assentadas em bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, esbelto como os cedros.
16 Ea lafi da nonogosea hedasa. Na da ea hou huluane ba:sea, nodosa.
16 O seu falar é muitíssimo doce; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, tal, o meu esposo, ó filhas de Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.