Cânticos 5
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NTLH
1 Dunu da amane sia:i, “Na dogolegei amola na uda! Na da na ifabia golili sa:i dagoi.
1 Já entrei no meu jardim, minha noiva, minha querida. Estou colhendo estou comendo o meu favo de mel e bebendo o meu vinho e o meu leite. Coro Vocês que se amam, comam e bebam, até ficarem embriagados de amor! Ela
2 “Na da golai dialoba, na dogo da nedigi dialu.
2 Eu dormia, mas o meu coração estava acordado. Então ouvi o meu amado bater na porta. Ele Deixe-me entrar, minha querida, meu amor, minha pombinha sem defeito. A minha cabeça está molhada de sereno, e o meu cabelo está úmido de orvalho. Ela
3 “Na da na abula gisa:i dagoi. Na da abuliba:le amo bu gasisa:lima:bela:?
3 Eu já tirei a roupa; será que preciso me vestir de novo? Já lavei os pés; por que sujá-los outra vez?
4 Na sasagesu dunu da logo ga:suga lobo ligisi.
4 O meu amor passou a mão pela abertura da porta, e o meu coração estremeceu.
5 Na da e ganodini misa:ne momagei dagoi ba:i.
5 Eu já estava pronta para deixar o meu querido entrar. As minhas mãos estavam cobertas de e os meus dedos também, e eu segurava o trinco da porta.
6 Na da na sasagesu dunu misa:ne logo doasi. Be e da asi dagoi ba:i.
6 Então abri a porta para o meu amor, mas ele já havia ido embora. Como eu queria ouvir a sua voz! Procurei-o, porém não o pude achar; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 Sosodo aligisu dunu amo da moilai bai bagade sisiga:ha lala, na ba:i.
7 Os guardas que patrulhavam a cidade me encontraram; eles me bateram e me machucaram; e os guardas das muralhas da cidade me arrancaram a
8 Yelusaleme uda, dilia! Nama sia: ilegema!
8 Prometam, mulheres de Jerusalém: se vocês encontrarem o meu amado, digam que estou morrendo de amor. Coro
9 “Saga! Dia noga:idafa ba:su da eno uda huluane baligisa.
9 Você, a mais bela das mulheres, responda: será que o seu amado é melhor do que os outros? O que é que ele tem de tão maravilhoso para fazermos essa promessa a você? Ela o meu amado é o mais bonito e o mais forte. O seu belo rosto é corado; os seus cabelos são compridos, e ondulados, e pretos como as penas de um corvo.
10 “Na sasagesu dunu da noga:idafa ba:sa amola e da gasa bagade gala.
10 — ausente —
11 Ea odagi gadofo da osoboya:i amola hohona:boi.
11 — ausente —
12 Ea si da ‘dafe’ sio amo da dodo maga:mega dodofei
12 Os seus olhos são como os olhos das pombas na beira de um riacho; pombas brancas como leite, banhando-se ao lado da correnteza.
13 Ea ba: da ifabi amo da hedama:ne fodole nasu bugi amoga nabai defele,
13 O seu rosto é bonito como um jardim de plantas perfumosas. Os seus lábios são como lírios que deixam cair pingos de mirra preciosa.
14 Ea lobo da noga:le hamoi ba:sa amola ea lobo sogo gasisalasu
14 As suas mãos são bem-feitas e enfeitadas com anéis de ouro e pedras preciosas. A sua cintura é como marfim polido, coberto de
15 Ea masele da ‘a:laba:sade’ ganumu amo da gouli bai amoga sali agoane ba:sa.
15 As suas pernas são colunas de mármore assentadas sobre bases de ouro puro. O meu amado parece um dos montes Líbanos e é elegante como os cedros.
16 Ea lafi da nonogosea hedasa. Na da ea hou huluane ba:sea, nodosa.
16 É doce beijar a sua boca, e tudo nele me agrada. Assim é o meu amado, assim é o meu noivo, mulheres de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.