Salmos 22

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, কেন তুমি আমাকে পরিত্যাগ করেছ?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 হে আমার ঈশ্বর, আমি দিনে তোমাকে ডাকি, কিন্তু তুমি উত্তর দাও না,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 তথাপি তুমিই পবিত্র;
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 আমাদের পূর্বপুরুষেরা তোমাতে আস্থা রেখেছিলেন;
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 তোমার কাছেই তাঁরা কেঁদেছিলেন ও পরিত্রাণ পেয়েছিলেন;
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 কিন্তু আমি মানুষ নই, একটি কীটমাত্র,
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 যারা আমায় দেখে, তারা উপহাস করে;
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “সে সদাপ্রভুর উপর নির্ভর করে,
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 তবুও তুমি আমার মাতৃগর্ভ থেকে আমাকে নিরাপদে এনেছ;
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 জন্ম থেকে আমি তোমার হাতেই সমর্পিত হয়েছি;
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 আমার কাছ থেকে তুমি এত দূরে থেকো না,
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 আমার শত্রুরা আমাকে বলদের পালের মতো ঘিরে ধরেছে;
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 গর্জনকারী সিংহ যেমন শিকার ছিঁড়ে খায়
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 আমাকে জলের মতো ঢেলে দেওয়া হচ্ছে,
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 রোদে পোড়া মাটির মতো আমার শক্তি শুকিয়ে গেছে,
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 আমার শত্রুরা কুকুরের মতো আমাকে ঘিরে ধরেছে,
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 আমি আমার সব হাড় গুনতে পারি;
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 তারা আমার পোশাক তাদের মধ্যে ভাগ করে নেয়
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 কিন্তু তুমি, হে সদাপ্রভু, আমার কাছ থেকে দূরে থেকো না,
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 আমাকে তরোয়ালের আঘাত থেকে বাঁচাও,
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 সিংহের মুখ থেকে আমাকে উদ্ধার করো;
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 তোমার নাম আমি আমার লোকেদের কাছে প্রচার করব,
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 তোমরা যারা সদাপ্রভুকে সম্ভ্রম করো, তাঁর প্রশংসা করো!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 কারণ তিনি পীড়িতদের যন্ত্রণা
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 মহাসমাবেশে আমি তোমার প্রশংসা করব;
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 যারা দরিদ্র তারা ভোজন করবে ও তৃপ্ত হবে;
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 পৃথিবীর সব প্রান্তের মানুষ
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 কারণ আধিপত্য সদাপ্রভুরই
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 পৃথিবীর ধনীরা সবাই ভোজন করবে ও তাঁর আরাধনা করবে;
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 বংশধরেরা তাঁর সেবা করবে;
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 তারা তাঁর ধার্মিকতা প্রচার করবে,
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.