Salmos 22

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ঈশ্বর আমার, ঈশ্বর আমার, কেন তুমি আমাকে পরিত্যাগ করেছ?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 হে আমার ঈশ্বর, আমি দিনে তোমাকে ডাকি, কিন্তু তুমি উত্তর দাও না,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 তথাপি তুমিই পবিত্র;
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 আমাদের পূর্বপুরুষেরা তোমাতে আস্থা রেখেছিলেন;
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 তোমার কাছেই তাঁরা কেঁদেছিলেন ও পরিত্রাণ পেয়েছিলেন;
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 কিন্তু আমি মানুষ নই, একটি কীটমাত্র,
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 যারা আমায় দেখে, তারা উপহাস করে;
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 “সে সদাপ্রভুর উপর নির্ভর করে,
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 তবুও তুমি আমার মাতৃগর্ভ থেকে আমাকে নিরাপদে এনেছ;
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 জন্ম থেকে আমি তোমার হাতেই সমর্পিত হয়েছি;
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 আমার কাছ থেকে তুমি এত দূরে থেকো না,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 আমার শত্রুরা আমাকে বলদের পালের মতো ঘিরে ধরেছে;
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 গর্জনকারী সিংহ যেমন শিকার ছিঁড়ে খায়
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 আমাকে জলের মতো ঢেলে দেওয়া হচ্ছে,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 রোদে পোড়া মাটির মতো আমার শক্তি শুকিয়ে গেছে,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 আমার শত্রুরা কুকুরের মতো আমাকে ঘিরে ধরেছে,
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 আমি আমার সব হাড় গুনতে পারি;
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 তারা আমার পোশাক তাদের মধ্যে ভাগ করে নেয়
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 কিন্তু তুমি, হে সদাপ্রভু, আমার কাছ থেকে দূরে থেকো না,
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 আমাকে তরোয়ালের আঘাত থেকে বাঁচাও,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 সিংহের মুখ থেকে আমাকে উদ্ধার করো;
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 তোমার নাম আমি আমার লোকেদের কাছে প্রচার করব,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 তোমরা যারা সদাপ্রভুকে সম্ভ্রম করো, তাঁর প্রশংসা করো!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 কারণ তিনি পীড়িতদের যন্ত্রণা
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 মহাসমাবেশে আমি তোমার প্রশংসা করব;
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 যারা দরিদ্র তারা ভোজন করবে ও তৃপ্ত হবে;
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 পৃথিবীর সব প্রান্তের মানুষ
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 কারণ আধিপত্য সদাপ্রভুরই
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 পৃথিবীর ধনীরা সবাই ভোজন করবে ও তাঁর আরাধনা করবে;
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 বংশধরেরা তাঁর সেবা করবে;
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 তারা তাঁর ধার্মিকতা প্রচার করবে,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.