Salmos 109
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ
1 আমার ঈশ্বর, আমার প্রশংসার পাত্র,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 দেখো, যারা দুষ্ট ও প্রতারক
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 ঘৃণার বাক্য দিয়ে তারা আমাকে ঘিরে ফেলেছে;
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 আমার বন্ধুত্বের বিনিময়ে তারা আমাকে অভিযুক্ত করেছে,
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 তারা আমার উপকারের পরিবর্তে অপকার,
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 আমার শত্রুর বিরুদ্ধে একজন দুষ্টকে নিয়োগ করো;
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 বিচারে সে যেন দোষী সাব্যস্ত হয়,
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 তার জীবনের আয়ু যেন স্বল্প হয়;
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 তার সন্তানেরা পিতৃহীন হোক
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 তার সন্তানেরা ঘুরে বেড়ানো ভিখারি হোক;
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 এক পাওনাদার তার সর্বস্ব কেড়ে নিক,
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 কেউ যেন তার প্রতি দয়া না করে,
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 তার উত্তরপুরুষদের যেন মৃত্যু হয়,
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 সদাপ্রভু যেন তার পূর্বপুরুষদের অপরাধ স্মরণে রাখেন;
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 সদাপ্রভু যেন তাদের সব পাপ সর্বদা স্মরণে রাখেন,
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 কেননা সে অপরের প্রতি দয়া দেখাতে অস্বীকার করেছিল,
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 সে অভিশাপ দিতে ভালোবাসত—
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 অভিশাপ সে নিজের পোশাকের মতো পরেছিল;
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 তার অভিশাপ তার পরনের পোশাকের মতো হোক,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 সেই অভিশাপ সদাপ্রভুর প্রতিফল হোক,
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 কিন্তু তুমি, হে সার্বভৌম সদাপ্রভু,
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 কারণ আমি দরিদ্র ও অভাবী,
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 সান্ধ্য ছায়ার মতো আমি বিলীন হয়ে যাই;
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 উপবাসে আমার হাঁটু দুর্বল হয়েছে,
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 আমার অভিযোগকারীদের কাছে আমি অবজ্ঞার পাত্র হয়েছি;
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 হে সদাপ্রভু, আমার ঈশ্বর, আমাকে সাহায্য করো;
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 যেন তারা জানতে পারে যে, এ তোমার হাতের কাজ,
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 তারা অভিশাপ দিক, কিন্তু তুমি আশীর্বাদ দিয়ো;
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 আমার অভিযোগকারীরা অপমানে আবৃত হোক,
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 আমার মুখ দিয়ে আমি সদাপ্রভুর উচ্চপ্রশংসা করব;
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 কারণ যারা দরিদ্রদের শাস্তি দিতে উদ্যত তাদের কবল থেকে রক্ষা করার উদ্দেশে
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.