Salmos 102

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 হে সদাপ্রভু, আমার প্রার্থনা শোনো;
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 যখন আমি সংকটে আছি
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 আমার দিনগুলি ধোঁয়ার মতো মিলিয়ে যায়;
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 আমার হৃদয় ক্ষয় হয়েছে আর ঘাসের মতো শুকিয়ে গিয়েছে;
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 আমার দুর্দশায় আমি আর্তনাদ করি
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 আমি মরুভূমির প্যাঁচার মতো,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 আমি সজাগ থাকি;
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 দিনের পর দিন আমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করে;
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 কেননা আমি খাবারের পরিবর্তে ছাই খেয়েছি
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 তোমার মহা ক্রোধের কারণে,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 আমার দিন সন্ধ্যার ছায়ার মতো হয়েছে;
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 কিন্তু তুমি, হে সদাপ্রভু, চিরকাল সিংহাসনে অধিষ্ঠিত;
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 তুমি জাগ্রত হবে আর জেরুশালেমের প্রতি করুণা করবে,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 কারণ তোমার সেবকেরা তার প্রাচীরের প্রত্যেকটি পাথর ভালোবাসে;
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 সমস্ত জাতি সদাপ্রভুর নামে সম্ভ্রম করবে,
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 কারণ সদাপ্রভু আবার জেরুশালেম নির্মাণ করবেন
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 যে নিঃস্ব তার প্রার্থনায় সদাপ্রভু উত্তর দেবেন;
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 ভবিষ্যৎ প্রজন্মের জন্য এসব লেখা হোক,
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 “সদাপ্রভু উচ্চ পবিত্রস্থান থেকে নিচে দেখলেন,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 বন্দিদের আর্তনাদ শোনার জন্য,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 তাই সদাপ্রভুর নাম সিয়োনে
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 যখন সব লোকজন আর সব দেশ
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 জীবনে চলার পথে তিনি আমার শক্তি ক্ষয় করেছেন;
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 তাই আমি বলেছি:
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 আদিকালে তুমি এই পৃথিবীর ভিত্তিমূল স্থাপন করেছ,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 সেসব বিনষ্ট হবে, কিন্তু তুমি স্থায়ী হবে;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 কিন্তু তোমার পরিবর্তন নেই,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 তোমার দাসদের সন্তানসন্ততিরা তোমার সান্নিধ্যে বসবাস করবে;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.